2 João 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 — ausente —
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 — ausente —
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ijefuon no una God Asoij ijiga Farifuon Jesu kiaga bu ise iji no reoijo iji guome areknum vo ma reduome ifejduoga no afuime karik. Regavo bur tavan bog no ifejduoga no unam ma iji vierafeknum e oijmiak.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Naka uruvana oimadiem ijefuon maiji afon roin buka Asoinuvuon fu kuarduinma ijeg buka unam ma ijia karioij.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ijefuon bara maigure na a kuav. Noka nakikmazak uri kaifnuvuon oijmiak. Regavo vuak igi na isoim nijavo iji fu iviamkor bakin revo vuak iji non usuibe faime ruain.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Regavo oijmanamivo ijefuon anej ma iji irerag? Oijmanamivo ijefuon anej ma iji no vuak fok God fu kuarduomo no iji faim igiak. Regavo Godon vuak iji no ik anej ijia fainva iji fu ijeg kuai, Ni tavan bog oijmanamiknum karifno kuain.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Regavo e uruvana bu moikigia e roin biesia ruain. Regavo e iji bu ruainva iji bu usem e roin kia Jesu fu ma ema bano kuain. E iji ijeg kuaimja ruainva iji bu e roin biesiamoij ijefuon buiji bu Jesu uzav.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Ijefuon ni koikjon mukorigia samuanamiknum of. Regavo irerag ma iji ja Godon renva iji mukoi vierafekin God fuson rad unam ma iji jon rekfuon.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Erar fu Jesu Kuraison vuak iji faimvo una vuak kufui kafo faime reoinon e iji God fu oifuon ijia fino bakin. Regavo erar fu Jesuon vuak iji faime mukorigia reoinon e iji God ko Farifuon Jesu bun oifuon ijia kariknum vo tavan bog funa oij.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Regavo e kafo bu Jesuon vuak iji bu bakin revo bu vuak kafo nijaidiakva jab karine vuak buon mukoi faik. Regavo bu ar on ijia ajiekva ni kuriairemne revo ab anadiaknum bu aferdiak.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 E iji bu ise reoijo ijefuon erar fu bu anadiame aferdia ar fuon ijia ajiemo e iji fun unam ise iji bu reoijo iji ifejdiame reoin.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 — ausente —
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 — ausente —
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.