2 João 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 — ausente —
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 — ausente —
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Ijefuon no una God Asoij ijiga Farifuon Jesu kiaga bu ise iji no reoijo iji guome areknum vo ma reduome ifejduoga no afuime karik. Regavo bur tavan bog no ifejduoga no unam ma iji vierafeknum e oijmiak.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Naka uruvana oimadiem ijefuon maiji afon roin buka Asoinuvuon fu kuarduinma ijeg buka unam ma ijia karioij.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Ijefuon bara maigure na a kuav. Noka nakikmazak uri kaifnuvuon oijmiak. Regavo vuak igi na isoim nijavo iji fu iviamkor bakin revo vuak iji non usuibe faime ruain.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Regavo oijmanamivo ijefuon anej ma iji irerag? Oijmanamivo ijefuon anej ma iji no vuak fok God fu kuarduomo no iji faim igiak. Regavo Godon vuak iji no ik anej ijia fainva iji fu ijeg kuai, Ni tavan bog oijmanamiknum karifno kuain.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Regavo e uruvana bu moikigia e roin biesia ruain. Regavo e iji bu ruainva iji bu usem e roin kia Jesu fu ma ema bano kuain. E iji ijeg kuaimja ruainva iji bu e roin biesiamoij ijefuon buiji bu Jesu uzav.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Ijefuon ni koikjon mukorigia samuanamiknum of. Regavo irerag ma iji ja Godon renva iji mukoi vierafekin God fuson rad unam ma iji jon rekfuon.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Erar fu Jesu Kuraison vuak iji faimvo una vuak kufui kafo faime reoinon e iji God fu oifuon ijia fino bakin. Regavo erar fu Jesuon vuak iji faime mukorigia reoinon e iji God ko Farifuon Jesu bun oifuon ijia kariknum vo tavan bog funa oij.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Regavo e kafo bu Jesuon vuak iji bu bakin revo bu vuak kafo nijaidiakva jab karine vuak buon mukoi faik. Regavo bu ar on ijia ajiekva ni kuriairemne revo ab anadiaknum bu aferdiak.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 E iji bu ise reoijo ijefuon erar fu bu anadiame aferdia ar fuon ijia ajiemo e iji fun unam ise iji bu reoijo iji ifejdiame reoin.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 — ausente —
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 — ausente —
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.