2 Coríntios 9

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 — ausente —
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Regavo iviakma na e kaifnuvuon iji uniaga bu ijia vuak. Bu vuako ijia bu ire iji no joifuon aroikarainva iji bu ijia giakfuon. Regavo e ijieb ifejdiaga ja ire iji ja e ifejdiakfuon na kuardiainva iji kanafume samuakfuon.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Regavo e kafo bu igia ai Mesedonia ijia nana ijia vuakva bu giamga jaba mukoi samuaigakva noka bomana jufdiakfuon. Ijefuon maiji nom vierafero jaka samuainro no ijeg vierafene kuardiainva ijefuon noka jufduokfuon. Ijefuon jaba samuakva jak jaka bomana jufdiakfuon.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Ijefuon na vierafe na kaifnuvuon igi kiaga bu amur ar jon ijia vuak. Bu ijia vuainki bu ja ifejdiaga ja mon uruvana ja e ifejdiakfuon kuainva iji kanafume samuake noson rad vuakfuon. Revo jaba samuainva ijia no vuakva ja uri migegare vajuokva iji no vierafe ja oimarknum vajuokva bakin.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Regavo ni vuak igi na kuardiakrejo iji mukorigia faime vierafef. E iji fu juar uruvana meno iji fu juar uruvana masime duok uruvana karek. Regavo e iji fu juar sibank meno iji fu juar masime duok sibank karek.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Ijefuon erar fu e kafo ifejdiakafa vierafekma fuka fuon izeg fu vierafeno ijia mon e vajiakfuon. Regavo fub vierafero bu kiekievo ijefuon naka vajiakro fub ijeg vierafek. Ijefuon maiji God fu e iji erar fu oimarknum vajiamo iji bomana oijmak.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 A ijeg rekma God fu tavan uruvana ire iji a nainma iji azan ijia kafo madu vajak. Fu vajaga a ire uruvana a vierafenma iji a ijia kenki tavan bog a una e roin ifejdiakfuon.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Regavo vuak ijefuon iji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ijefuon Godri e iji juar meno iji uij vajaga fu oin. Regavo ire uij fu oino iji Godri ifejdiaga bu tavuame marknum duv. Unam besum ijeg Godri ire kafokafo iji fu vajiaga ja karvo ijefuon azan ijia una ire uruvana vajiaga ja una madu e kafo ifejdiakfuon.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Regavo God fu tavan bog ifejdiaga ja unam kafokafo ijia ire zarainki ja e ifejdiame efkin vajiakfuon. Ja ijeg efkin vajuinki nosik kege una e roin vajiaga bu kege una Godon oimarek.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Regavo ik iji ja rene Godon e iji sinuom bakin iji ja ifejdiavo iji fu ijesugin bakin. Regavo jak e uruvana aferdiafo ijefuon bu una Godon oimarev.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 E uruvana bu ja rejo iji giame Godon oimarek. Ijefuon maiji ja Jesu Kuraison vuak ijesugin nijaidiavo bakin gavo jaka vuak ijin jame e uruvana ifejdiame sinuom jon iji buna vajuinamiv.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Ijefuon buka uruvana oimarknum joifuon sirimamek. Ijefuon maiji God fun ja mukorigia ma rediame ifejdiainma ijefuon ja iji una bu ifejdiav.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Ijefuon ni roga no besum God izeg fu no marduome Farifuon abe muinma ijefuon fuon bomana oimaref.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.