2 Coríntios 9

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Regavo iviakma na e kaifnuvuon iji uniaga bu ijia vuak. Bu vuako ijia bu ire iji no joifuon aroikarainva iji bu ijia giakfuon. Regavo e ijieb ifejdiaga ja ire iji ja e ifejdiakfuon na kuardiainva iji kanafume samuakfuon.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Regavo e kafo bu igia ai Mesedonia ijia nana ijia vuakva bu giamga jaba mukoi samuaigakva noka bomana jufdiakfuon. Ijefuon maiji nom vierafero jaka samuainro no ijeg vierafene kuardiainva ijefuon noka jufduokfuon. Ijefuon jaba samuakva jak jaka bomana jufdiakfuon.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ijefuon na vierafe na kaifnuvuon igi kiaga bu amur ar jon ijia vuak. Bu ijia vuainki bu ja ifejdiaga ja mon uruvana ja e ifejdiakfuon kuainva iji kanafume samuake noson rad vuakfuon. Revo jaba samuainva ijia no vuakva ja uri migegare vajuokva iji no vierafe ja oimarknum vajuokva bakin.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Regavo ni vuak igi na kuardiakrejo iji mukorigia faime vierafef. E iji fu juar uruvana meno iji fu juar uruvana masime duok uruvana karek. Regavo e iji fu juar sibank meno iji fu juar masime duok sibank karek.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Ijefuon erar fu e kafo ifejdiakafa vierafekma fuka fuon izeg fu vierafeno ijia mon e vajiakfuon. Regavo fub vierafero bu kiekievo ijefuon naka vajiakro fub ijeg vierafek. Ijefuon maiji God fu e iji erar fu oimarknum vajiamo iji bomana oijmak.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 A ijeg rekma God fu tavan uruvana ire iji a nainma iji azan ijia kafo madu vajak. Fu vajaga a ire uruvana a vierafenma iji a ijia kenki tavan bog a una e roin ifejdiakfuon.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Regavo vuak ijefuon iji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ijefuon Godri e iji juar meno iji uij vajaga fu oin. Regavo ire uij fu oino iji Godri ifejdiaga bu tavuame marknum duv. Unam besum ijeg Godri ire kafokafo iji fu vajiaga ja karvo ijefuon azan ijia una ire uruvana vajiaga ja una madu e kafo ifejdiakfuon.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Regavo God fu tavan bog ifejdiaga ja unam kafokafo ijia ire zarainki ja e ifejdiame efkin vajiakfuon. Ja ijeg efkin vajuinki nosik kege una e roin vajiaga bu kege una Godon oimarek.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Regavo ik iji ja rene Godon e iji sinuom bakin iji ja ifejdiavo iji fu ijesugin bakin. Regavo jak e uruvana aferdiafo ijefuon bu una Godon oimarev.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 E uruvana bu ja rejo iji giame Godon oimarek. Ijefuon maiji ja Jesu Kuraison vuak ijesugin nijaidiavo bakin gavo jaka vuak ijin jame e uruvana ifejdiame sinuom jon iji buna vajuinamiv.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ijefuon buka uruvana oimarknum joifuon sirimamek. Ijefuon maiji God fun ja mukorigia ma rediame ifejdiainma ijefuon ja iji una bu ifejdiav.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ijefuon ni roga no besum God izeg fu no marduome Farifuon abe muinma ijefuon fuon bomana oimaref.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.