2 Coríntios 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Ja vierafega nobe una anerene nuvuon aroikarav? Regavo madu ja vierafe nobe e kafo kiaga bu ik nuvuon no mukorigia reoijo ijefuon fas isoime ja nijiak? Regavo madu ja vierafe nobe ja kiaga jar nuvuisina ik no reoijo ijefuon fas isoime e roin nijiak?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 No fas ijeg noba vierafen revo jaiji jaka fas nuvuon igekin. Ja unam ise kafokafo ja reoijo iji jan nuigafiame una unam ma ijesugin reoij. Ijefuon e uruvana bu unam ma iji ja kegoijo ijia giame vierafero no ik mukor iji jon renvaro bu ijeg vierafek.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Ijefuon unam ma iji jon ja kegoijo ijia jaiji ja Kuraisri koikfuon fas isoinma igekin. Usuibe God fu mun azan ijia akaij iji isoime ke e Mosis vajain. Regavo iviakma Kurais fuba safir abe fefa azan ijia isoin revo fu God tavan bog ijia fine vako ijefuon Kaven Akai iji abe oijon ijia vuak fuon iji isoin.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 No vuak ijeg kuaivo ijefuon maiji no ma vierafega fun Godri no kega no afasor renva ijefuon ik no rejo iji fu oimarem.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Regavo ik igi no rejo iji no daro nuvuon ijia rejo kuaikva iji fuka ma bakin. Regavo ik fok fun Godri daro muome ifejduoko no ik fuon iji rej.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Regavo madu fun fur no ifejduoko no unam iviamkor iji God fu e karauniamo no ijin nijaidiav. Regavo unam usuikor Mosison akaij iji igame javo iji fu e karauniamo bakin. Regavo fuka e aferdiaga bu unam iji bu aoime zuarunam vako ijia vak. Regavo unam iviamkor iji tavan bog ijia ma karivako iji fu Kaven Akai ijar kege no vajuom.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 — ausente —
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 — ausente —
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 — ausente —
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 — ausente —
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Akai usuikor iji fum tavan ivuankbe Godon sanainma ijekma igia saname fun una baren. Regavo unam iviamkor iji fu tavan bog ijia navak ijefuon fuon sanainma ijar fuka ma bomanak.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 — ausente —
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 — ausente —
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Mosis fu uikinik fuon ijesugin okurainma bakin gavo God fu madu e Isrerkobuon vierafejo iji fuka ma bijukuriain. Bu ijeg karine ruaido bu iviakma buk akai usuikor iji da vo vuak ijefuon maiji fuba samafren. Regavo iviakma e iji bu oi karoime una Kurais fuonkua ma vierafejo fur ire iji fu vierafe buon bijukuriamo iji ke vak.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Regavo madu eraneb bu iviakma Mosison akaij iji davo ire iji fu uria vuak ma iji okuram ijefuon vuak ma iji bu mukoi faivo bakin.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Regavo erar fu ise fuon iji nuigafiame oi dakaroime una E Bomana ijefuon ruakma fur oifuon iji fuba ma vierafeoino iji fu ugon igeg okurainma iji abe vak.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Regavo E Bomana iji na kuaivo iji fu Godon Kaven Akai besum ijin. Ijefuon erar fu Kaven Akai iji abega fu fusik fino e iji fu ire iji bu usuibe fu samuavo iji fun uniakome ruain.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Regavo noiji no oinuvuon iji non karoime una E Bomana iji vajain ijefuon ire iji fu oinuvuon iji okuruinma iji fun baren. Ijefuon e uruvana bun unam izeg no karioijo ijia God fu e izekin iji bun samakaf gav. Ijefuon fun Kaven Akai iji oinuvuon ijia ikreno ijar no kege una ka E Bomana iji aikin ren. Fur no kege una fu aikin ren ijefuon e uruvana bu nakikmazak nuvuon no karioijo ijia bu God fu e izekin bu iji giav.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.