2 Coríntios 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Regavo amur na vuainva iji naka oifian abe miain ijefuon na vierafe naba una madu vua oifian abe miakfuon. Ijefuon unam iji na ja giakafie amarenva iji nan aren.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Na ja kege oifian miakva bu eraneb na ifejdiega na una oimarkva bakin revo jan jar jonkua ifejdiega na una oimarkfuon.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Ijefuon fas igi na amur isoim nijiav. Na vierafe jan jar na oimardiekfuon ijefuon na oifian abe miakva iji fuba maren. Ijefuon na vierafe ja amur afikin fok ka mukorigia asume amarega na vuakafie na iji vierafen. Ja ijegrenki na vuakva naka oimarke vo jak jaka oimarkfuon.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Regavo fas iji na isoim nijiainva iji na asoijon igeg na bomana oifiaigma ga nidokma isoime nijiain. Regavo iji na isoim nijiainva iji na jar game oifian abekfuon na ijefuon nijiainva bakin. Regavo nam izeg na ja oijmiavo ja iji game vierafekro na iji isoime nijiain.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 — ausente —
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 — ausente —
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Ijefuon ni iviakma ise fuon fu renma iji game dazegavo ifejdaga fu una jana besum fioinki fuba oifian bomana abene fuon fu ma vierafeno iji arekfuon.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ja ijegreoinki fu izeg ja vek fu oijmavo fu iji giak.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Regavo madu amur fas iji na isoim nijiainva iji na vierafe na ja biesiame giamga ja ma ire fok na kuardiavo iji jan igieme kegoijo na iji giakafie na iji isoime nijiain.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Regavo ja e befuon ise iji game arekva iji nak na ise fuon game arek. Regavo na ise kafo giame arevo iji Jesuon nifak ijia na ma game arev. Regavo iji na rejo iji na e iji God ma vierafejo ja ijia karinva iji joifuon ijeg ren.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Na ijegrekva Setan fuba no asiduome ire kafo rene no biesuok. Ijefuon maiji no unam fuon izeg fu e biesiamo iji non mukorigia game vierafen.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 — ausente —
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 — ausente —
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Regavo noka Godon bomana oimare ijefuon maiji fun Jesur ise ijefuon daro iji fun asin. Ijefuon fu tavan bog daro fuon ijia e iji no fuifuon ikrejo iji ifejduoko no Jesuon vuak ma iji abe ar iror ijia nijaidiaoko e bu vuak iji faiv. Regavo vuak iji no abe kuardiavo iji fuka ire be udi mukor urino igeg udi uri ar iror ijia vak.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ijefuon eraneb non Kuraisna besum mazinva iji noiji no Godon nifak iji noka ire be udi mukor urino igekin. Regavo ire udi iji bu e iji zuarunam ijia vako ijia irenva ijiga e iji bu unam ma karivako unam ijia irenva ijieb udi iji fain.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Regavo e iji buba God ma vierafejo ijieb udi iji faivo buka e aoivo ijiebuon udi ijeg fain. Regavo una e iji bu God ma vierafejo ijieb faivo iji buka udi mukor bu iji fain. Regavo vuak igi na kuardiava ja fainva iji erar fu aresredo fu Godon vuak fu udi mukor urino igekin iji abe e fok nijaidiakfuon?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 No vierafe non aresren ijefuon maiji fun Godri no kema no e Jesuon ikrejo iji ren. Ijefuon noka mukorigia Godon vuak ma iji abe Godon nifak ijia e fok nijaidiav. Regavo e uruvana roin buka Godon vuak iji kege e uruvana nijaidiame mon uruvana karkuai vierafen gavo noiji no ijegrejo bakin.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.