1 Tessalonicenses 4
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC
1 Regavo efnun iviakma na vuak radkma iji isoime kuardiakrejo iji unam izeg God fu oimaikfuon ijia karivakfuon iji non nijaidiava jan ijeg kari rok. Regavo iviakma no E Bomana Jesuon if ijia darokma ja anadiame kia, Ni unam ma iji God fu oimaimo ijia ja kari roko ijeg una uruvana rejknum kari vaf.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Regavo vuak fok no kuardiainva iji non E Bomana Jesuon if ijia kuardiava jan vierafen.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Regavo God fu ijeg vierafen fu vierafega jaka tavan bog unam ma ijesugin reoknum e akai igeg karik. Regavo barubara oijo iji jaka arek.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Regavo e besubesum a unam ma ijia vo akai ijia a barakon abekfuon iji a koikon vierafekfuon.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Regavo jab uri e iji bu God ba vierafenva iji matiame siroij igeg reok.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Regavo erar fu unam ise iji rene e kafobuon bara turamo iji fu kaifuon ijefuon ise rejknum unam fuon ma iji fu kegoino iji abe arafirim. Regavo vuak iji non usuibe ju kuardiame kia, Eraneb bu unam ise ijekin iji rekva E Bomana fu e iji kam arafiriakno kiain.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Regavo God fu vierafe noka e akai rene karivak ijefuon maiji fur no kege unuin. Regavo fu vierafe noba e kafobuon bara turak ga noka e akai rene kari vak.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Regavo God fu Kaven Akai fuon iji abe ja uniafdiainma ijefuon vuak iji no iga abe ja kuardiav. Ijefuon erar fu vuak iji faime uzakma fu emabuon vuak iji uzamo bagavo fu Godon vuak iji uzam.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Regavo no irerafuon fas isoime ja kia ni kaifjon oijmiafno kiakva bakin. Ijefuon maiji jan koikjon vierafene e roina ja oijmanamikfuon iji fun Godri usuibe oijon ijia vierafe vajiain.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ijefuon ja e kaifjon roin Jesu ma vierafejo bu ai Mesedonia ijia karinva iji jan ijeg oijmiav. Regavo iviakma no una madu kuardiame kia, Ni iji ja oijmianamivo ijeg tavan bog oijmanamiknum vaf.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Regavo madu no kia unam ja rekfuon iji mukorigia vierafene isuar igia karine ik jon rekgavo e kafobuon unam jab ke iserdiak. Revo nin isuar igia karine imut jon ijia koikjon ik rejknum karif. Vuak iji non usuibe kuardiainva iji no una madu kuardiav.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ijefuon ja unam iji mukorigia abekva e iji buba Jesu ma vierafejo iji bu unam jon faivknum giame bu ja agordiak. Regavo ja imut jon ijia ik rejo ijefuon jab ire kafofuon e roin sirvek.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Efnun vuak igi no e iji bu Jesu ma vierafejo iji bu aoinva ijiebuon vuak iji abe kuardiav. Ijefuon jab e iji buba Jesu ma vierafejo iji matiame kari e iji bu aoinva ijiebuon oifian abek. Ijefuon maiji e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva iji bu una urik.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Regavo no ma vierafega Jesu fu guame una urin. Ijefuon God fu Jesu kuaga fu arime e iji bu fu ma vierafejo bu aoinva iji aferdiaga bu una Jesuna urik.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Regavo vuak igi fu E Bomana ijar no kuarduinma no iji abe kuardiav. Eraneb no nivek karinva ijia E Bomana fu una ruakma no e iji bu aoinva iji noba asidiame amur irek. Regavo bu e iji Jesu ma vierafene bu aoinva ijieb amur Jesu biek.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Ijefuon maiji E Bomana iji fu fuonkua kaf gufia ari ruaknum kumeke Godon anera ikin fuk fu kumeke e fok bu Godon veg iji urino iji faik. Ijegrekega e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva ijieb amur una urik.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 E iji aoinva ijieb amur uriga ijiason e iji no tavan ijia no nivek karinva iji Godri migegare no aferduome buna besum vak. No besum vaga vana ijieb no ke utime ajie kaf ijia E Bomana iji biek. No ijia ajie vainki no tavan bog E Bomana ijiena kari vak.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ijefuon ni vuak igi no kuardiavo iji abe jon kuaime ejafanamime karif. Regavo jab karine e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva ijiebuon oifian abek.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.