1 Tessalonicenses 4

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Regavo efnun iviakma na vuak radkma iji isoime kuardiakrejo iji unam izeg God fu oimaikfuon ijia karivakfuon iji non nijaidiava jan ijeg kari rok. Regavo iviakma no E Bomana Jesuon if ijia darokma ja anadiame kia, Ni unam ma iji God fu oimaimo ijia ja kari roko ijeg una uruvana rejknum kari vaf.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Regavo vuak fok no kuardiainva iji non E Bomana Jesuon if ijia kuardiava jan vierafen.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Regavo God fu ijeg vierafen fu vierafega jaka tavan bog unam ma ijesugin reoknum e akai igeg karik. Regavo barubara oijo iji jaka arek.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Regavo e besubesum a unam ma ijia vo akai ijia a barakon abekfuon iji a koikon vierafekfuon.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Regavo jab uri e iji bu God ba vierafenva iji matiame siroij igeg reok.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Regavo erar fu unam ise iji rene e kafobuon bara turamo iji fu kaifuon ijefuon ise rejknum unam fuon ma iji fu kegoino iji abe arafirim. Regavo vuak iji non usuibe ju kuardiame kia, Eraneb bu unam ise ijekin iji rekva E Bomana fu e iji kam arafiriakno kiain.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Regavo God fu vierafe noka e akai rene karivak ijefuon maiji fur no kege unuin. Regavo fu vierafe noba e kafobuon bara turak ga noka e akai rene kari vak.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Regavo God fu Kaven Akai fuon iji abe ja uniafdiainma ijefuon vuak iji no iga abe ja kuardiav. Ijefuon erar fu vuak iji faime uzakma fu emabuon vuak iji uzamo bagavo fu Godon vuak iji uzam.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Regavo no irerafuon fas isoime ja kia ni kaifjon oijmiafno kiakva bakin. Ijefuon maiji jan koikjon vierafene e roina ja oijmanamikfuon iji fun Godri usuibe oijon ijia vierafe vajiain.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ijefuon ja e kaifjon roin Jesu ma vierafejo bu ai Mesedonia ijia karinva iji jan ijeg oijmiav. Regavo iviakma no una madu kuardiame kia, Ni iji ja oijmianamivo ijeg tavan bog oijmanamiknum vaf.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Regavo madu no kia unam ja rekfuon iji mukorigia vierafene isuar igia karine ik jon rekgavo e kafobuon unam jab ke iserdiak. Revo nin isuar igia karine imut jon ijia koikjon ik rejknum karif. Vuak iji non usuibe kuardiainva iji no una madu kuardiav.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ijefuon ja unam iji mukorigia abekva e iji buba Jesu ma vierafejo iji bu unam jon faivknum giame bu ja agordiak. Regavo ja imut jon ijia ik rejo ijefuon jab ire kafofuon e roin sirvek.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Efnun vuak igi no e iji bu Jesu ma vierafejo iji bu aoinva ijiebuon vuak iji abe kuardiav. Ijefuon jab e iji buba Jesu ma vierafejo iji matiame kari e iji bu aoinva ijiebuon oifian abek. Ijefuon maiji e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva iji bu una urik.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Regavo no ma vierafega Jesu fu guame una urin. Ijefuon God fu Jesu kuaga fu arime e iji bu fu ma vierafejo bu aoinva iji aferdiaga bu una Jesuna urik.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Regavo vuak igi fu E Bomana ijar no kuarduinma no iji abe kuardiav. Eraneb no nivek karinva ijia E Bomana fu una ruakma no e iji bu aoinva iji noba asidiame amur irek. Regavo bu e iji Jesu ma vierafene bu aoinva ijieb amur Jesu biek.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ijefuon maiji E Bomana iji fu fuonkua kaf gufia ari ruaknum kumeke Godon anera ikin fuk fu kumeke e fok bu Godon veg iji urino iji faik. Ijegrekega e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva ijieb amur una urik.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 E iji aoinva ijieb amur uriga ijiason e iji no tavan ijia no nivek karinva iji Godri migegare no aferduome buna besum vak. No besum vaga vana ijieb no ke utime ajie kaf ijia E Bomana iji biek. No ijia ajie vainki no tavan bog E Bomana ijiena kari vak.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ijefuon ni vuak igi no kuardiavo iji abe jon kuaime ejafanamime karif. Regavo jab karine e iji Jesu ma vierafejo bu aoinva ijiebuon oifian abek.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.