1 Tessalonicenses 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Regavo e iji bu jon ire ise kafokafo renva ijefuon Timoti fu vua ja ifejdiaga ire ise iji buba ja kam vajai fian miak. Regavo fu ifejdiaga ja jon ja ma vierafejo iji jaba arega jaka giriesame Jesu ma vierafekafa fu ijefuon vuain. Regavo jan vierafe ire ise ijekin iji fun Godri roirinma ijefuon bu tavan rad ma nuvuon rega no afikin abek.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Regavo no uria ijia jana karinva ijia non kuardiame kia, Ire ise ijekin bu nuvuon ruakno kiain. Regavo ire ise iji fu nuvuon rekfuon no kiainva iji fun iviakma rena jan giame vierafen.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Ijefuon no Timoti kuava fu jon vuain. Na ja vierafega fuka isediem ijefuon na Timoti kuava fu vua jon ja izeg Jesu ma vierafejo iji giame una kuardiekafa na iji kuava fu vuain. Na vierafero Setan fun ja biesiama ja una unam fuon ijia vagavo irerag no kuardiaknum nijaidiainva iji jan arenvaro na iji Timoti kuava fu una giakafa vuain.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Regavo Timoti fu ja giakafa vuainma iji fun iviakma una ruain. Fu vua jon ma iji izeg ja God ma vierafejo ijiga e roin ja oijmiavo iji abe una no kuarduin. Regavo fu madu kuarduome kuo, Usuibe na ja giak vuainva iji ja vek oimarknum vierafeoij revo jaka una no guokuai vierafenvano kuin.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Ijefuon efnun noka vajai fian abeknum oifian uruvana biediain revo no vuak jon ja izeg God ma vierafejo iji faivga vuak ijar no ifejduomga no giriesame ik nuvuon rej.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Regavo iviakma no faiga jaka E Bomana iji mukoi vierafeknum karinva ijefuon no madu no igia ma karine oimarknum ik nuvuon reoij.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Regavo iviakma no joifuon God oimarev. Ijefuon maiji jar mukorigia oimarknum rejo ijefuon no fuon nifak ijia noka bomana oimarev.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 No nakikmazak no oinuvuon ijekma Godon sirimamene kuaga fur ifejduoga no una uikinik jon giakuai no iji vierafen. No vua giame unam kafo ja oijon ijia ma vierafe vo jaba giriesame kegoijo iji una nijaidiakuai no iji Godon sirimamej.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Regavo ivia no sirimame God Asoinuvuon kuaga fur fuonkua E Bomana nuvuon Jesuk unam nuvuon amarega no jon vuak. Ijefuon maiji Setanri unam nuvuon bijuinma ijefuon no bu kia bu unam iji abe samafrega no jon vuak.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Regavo no vierafe E Bomana ijar ja ifejdiaga izeg no ja oijmiavo ijeg ja una jon oijmanamikfuon. Regavo madu no vierafe fuka tavan bog oijon ijia uruv madu vierafe vajiake ja e oijmiaknum kariok.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Regavo madu no vierafe E Bomana fu oijon guf ijia daro miaga ja unam ise iji aregavo una e akai rek. Ja e akai rene una God Asoi nuvuon ijefuon nifak ijia ireme E Bomana Jesu fu e akai fuon ijiena una ruakfuon iji samuak.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.