1 Tessalonicenses 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Regavo efnun tavan iji no ja giak vuainva ijia irerag no rejo fu ja ifejdiainma iji jan koikjon vierafen.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Regavo ai Firifai no karinva ijia e roin bu ire ise nuvuon renva iji jan fain. Regavo no mai jon Tesaronaika vuainva ijia fu God nuvuon ijar ifejduomga no vuak fuon ma iji abe ja kuardiain. Revo e uruvana buka vuak ma iji no kuaivo iji bietduokuai reoij revo noka Godon daro ijia giriesame vuak iji abe ja kuardiain.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Regavo vuak iji no abe kuardiainva iji no nor kufuime ga vuak ise iji ja biesiame kuardiainva bakin. Regavo vuak iji noka vuak ma ijesugin kuardiain.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Regavo no fun Godri usuibe guome ke unuinma ijefuon no irerag fu vierafenma ijia kuaimok. Regavo vuak iji no abe kuaivo iji no e iji bu oimardiakfuon iji kuaivo bakin revo no God fu oimaikfuon no ijin abe kuaiv. Ijefuon maiji God fu rad oinuvuon guf ijia guok.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Regavo jan vierafe vuak iji no abe ja kuardiainva iji noba ja biesiaknum soisoiga ja mon vajuokuai no ijegrenva bakin revo iji fun Godri guo vierafen.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Regavo iji no renva iji e fok jar no ke nidosuokuai no ijegrenva bakin.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Regavo noiji no e mamkanuvo no Jesu Kuraison e afasor ijefuodo no ja kuriaikuriaikin igia vuak kuardiabatie iji fu marek. Regavo ijeg noba ren revo nom isuar vuak kuardiaknum jana oin. No asie iji fu amfuon samuagdiamo ijeg noka jana karioin.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 No ja bomana oijmiavo ijefuon no Godon vuak ma ijesugin abe ja kuardiainva bakin gavo noka koiknuvuon oinuvuon ijekma kege ja vajiain. Ijefuon maiji no vierafega jaka ma e nuvuon.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Regavo efnun izeg no vajai fian abeknum giriesame ik reoinva iji jan vierafen. Regavo nakikmazak no ijia ik reoinva ijia noba ja arafiriame monfuon vo sinuomfuon ik ren. Regavo nom Godon vuak ma iji abe ja kuardiain.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Regavo irerag no reoinva iji jan guo ga God fuk fun guoin. Ijefuon ire iji no e iji ja Jesu ma vierafejo iji jon renva iji noka ire akai ijigam unam ma iji ren.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Regavo jan vierafe izeg no ja e besubesum samuagdiaknum ifejdiainva iji noka asoij iji fu afijaf samuagdiamo ijeg samuagdiain.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 No ja ejafiaknum ifejdiame kia, Ni unam ma iji God fu oimaikfuon ijia karifno kiain. Regavo jan vierafe God ijar ja ke uniainma ijefuon ja una e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena mazime sanainma fuon ijia funa karikno kiain.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Regavo madu ire be ja reja no gainva ijefuon no Godon oimarev. Ire iji ja renva iji no Godon vuak ma iji abe vuakga jaka vuak iji mukoi faime aben. Ja vierafe vuak iji fu emabuon vuak bakin revo fuka Godon vuak ijefuon ja vuak iji aben. Regavo vuak iji fu ma Godon vuak ijefuon e iji ja Jesu ma vierafejo iji God fu oijon ijia ifejdiaga ja e damuigin rek.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Regavo efnun ja Godon e iji bu ai Judia ijia Jesu Kuraison if ijia sirimamejo ijiebuon diak makai ijia jajiav. Regavo e Jius iji bu e Judiako iji bu kam ise kafokafo buon renva ijeg jak bu ejon moik besum ijieb ja kam ire ise kafokafo ren.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Regavo e Jius ijieb E Bomana Jesu abevo e Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniava bu aoin ga madu bu no kam ire ise reduin. Regavo iji bu renva iji God fuka ba oi main revo madu e iji bu e fok karioinva iji ziegafiav.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Regavo Godon vuak ma iji no abe e Jius bakin iji kuardiaga vuak ijar bu karauniakfuon iji bu e ijieb kuriairev. Bu ijeg kuriairejknum tavan bog ise rejo ijefuon iviakma ise buon ijar rarem. Ijefuon Godon ziemo iji fun buon namdo tavan rad God fu bu kege arafiriak.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Regavo efnun noiji no tavan ukakbe ijesugin noba una ja biediak. Regavo noka usuibe ja uniainva ijefuon no vek oinuvuon ijia una ja giakuai uruvana vierafeknum oij.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Noka una ja giak vuakuai vierafen revo na For naijin tavan uruvana una ja giakafie vierafej. Regavo no jon vuakrega Setan fuka unam nuvuon bijukurain.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Regavo oinuvuon iji tavan bog noka bomana vierafeknum joifuon oimarev. Ijefuon Jesu fu una ruakma no irerafuon no nifak fuon ijia ireme aroikaraknum oimarek? Ire kafo bakin revo jan jar vuak fuon ma iji no abe kuardiava ja mukoi faime ma vierafen. Ijefuon E Bomana fu una ruakma ja nona nifak fuon ijia irek.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 Ijefuon noka ja giame aroikaraknum oimarek.
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.