1 Tessalonicenses 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA
1 Regavo efnun tavan iji no ja giak vuainva ijia irerag no rejo fu ja ifejdiainma iji jan koikjon vierafen.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Regavo ai Firifai no karinva ijia e roin bu ire ise nuvuon renva iji jan fain. Regavo no mai jon Tesaronaika vuainva ijia fu God nuvuon ijar ifejduomga no vuak fuon ma iji abe ja kuardiain. Revo e uruvana buka vuak ma iji no kuaivo iji bietduokuai reoij revo noka Godon daro ijia giriesame vuak iji abe ja kuardiain.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Regavo vuak iji no abe kuardiainva iji no nor kufuime ga vuak ise iji ja biesiame kuardiainva bakin. Regavo vuak iji noka vuak ma ijesugin kuardiain.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Regavo no fun Godri usuibe guome ke unuinma ijefuon no irerag fu vierafenma ijia kuaimok. Regavo vuak iji no abe kuaivo iji no e iji bu oimardiakfuon iji kuaivo bakin revo no God fu oimaikfuon no ijin abe kuaiv. Ijefuon maiji God fu rad oinuvuon guf ijia guok.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Regavo jan vierafe vuak iji no abe ja kuardiainva iji noba ja biesiaknum soisoiga ja mon vajuokuai no ijegrenva bakin revo iji fun Godri guo vierafen.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Regavo iji no renva iji e fok jar no ke nidosuokuai no ijegrenva bakin.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Regavo noiji no e mamkanuvo no Jesu Kuraison e afasor ijefuodo no ja kuriaikuriaikin igia vuak kuardiabatie iji fu marek. Regavo ijeg noba ren revo nom isuar vuak kuardiaknum jana oin. No asie iji fu amfuon samuagdiamo ijeg noka jana karioin.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 No ja bomana oijmiavo ijefuon no Godon vuak ma ijesugin abe ja kuardiainva bakin gavo noka koiknuvuon oinuvuon ijekma kege ja vajiain. Ijefuon maiji no vierafega jaka ma e nuvuon.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Regavo efnun izeg no vajai fian abeknum giriesame ik reoinva iji jan vierafen. Regavo nakikmazak no ijia ik reoinva ijia noba ja arafiriame monfuon vo sinuomfuon ik ren. Regavo nom Godon vuak ma iji abe ja kuardiain.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Regavo irerag no reoinva iji jan guo ga God fuk fun guoin. Ijefuon ire iji no e iji ja Jesu ma vierafejo iji jon renva iji noka ire akai ijigam unam ma iji ren.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Regavo jan vierafe izeg no ja e besubesum samuagdiaknum ifejdiainva iji noka asoij iji fu afijaf samuagdiamo ijeg samuagdiain.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 No ja ejafiaknum ifejdiame kia, Ni unam ma iji God fu oimaikfuon ijia karifno kiain. Regavo jan vierafe God ijar ja ke uniainma ijefuon ja una e iji God fu oibuon iji samuagdiamo ijiena mazime sanainma fuon ijia funa karikno kiain.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Regavo madu ire be ja reja no gainva ijefuon no Godon oimarev. Ire iji ja renva iji no Godon vuak ma iji abe vuakga jaka vuak iji mukoi faime aben. Ja vierafe vuak iji fu emabuon vuak bakin revo fuka Godon vuak ijefuon ja vuak iji aben. Regavo vuak iji fu ma Godon vuak ijefuon e iji ja Jesu ma vierafejo iji God fu oijon ijia ifejdiaga ja e damuigin rek.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Regavo efnun ja Godon e iji bu ai Judia ijia Jesu Kuraison if ijia sirimamejo ijiebuon diak makai ijia jajiav. Regavo e Jius iji bu e Judiako iji bu kam ise kafokafo buon renva ijeg jak bu ejon moik besum ijieb ja kam ire ise kafokafo ren.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Regavo e Jius ijieb E Bomana Jesu abevo e Godon vuak vierafene kuaivo iji kaniava bu aoin ga madu bu no kam ire ise reduin. Regavo iji bu renva iji God fuka ba oi main revo madu e iji bu e fok karioinva iji ziegafiav.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Regavo Godon vuak ma iji no abe e Jius bakin iji kuardiaga vuak ijar bu karauniakfuon iji bu e ijieb kuriairev. Bu ijeg kuriairejknum tavan bog ise rejo ijefuon iviakma ise buon ijar rarem. Ijefuon Godon ziemo iji fun buon namdo tavan rad God fu bu kege arafiriak.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Regavo efnun noiji no tavan ukakbe ijesugin noba una ja biediak. Regavo noka usuibe ja uniainva ijefuon no vek oinuvuon ijia una ja giakuai uruvana vierafeknum oij.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Noka una ja giak vuakuai vierafen revo na For naijin tavan uruvana una ja giakafie vierafej. Regavo no jon vuakrega Setan fuka unam nuvuon bijukurain.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Regavo oinuvuon iji tavan bog noka bomana vierafeknum joifuon oimarev. Ijefuon Jesu fu una ruakma no irerafuon no nifak fuon ijia ireme aroikaraknum oimarek? Ire kafo bakin revo jan jar vuak fuon ma iji no abe kuardiava ja mukoi faime ma vierafen. Ijefuon E Bomana fu una ruakma ja nona nifak fuon ijia irek.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ijefuon noka ja giame aroikaraknum oimarek.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.