1 João 5

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E be erar fu ma vierafero Jesu fu ma Godri kuama fu moikigia e fok karauniakafa ari ruainmaro fu ijeg vierafeno e iji fu Godon e. Regavo erar fu God mukoi oijmamo e iji fu madu Farifuon Jesu mukoi oijmam.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 No vierafega no God mukoi oijmaknum vuak fuon fok mukorigia igiakva iji noka afijaf iji madu oijmiakfuon.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Regavo erar fu aresredo fu koikfuon Setanon unam iji nuigafak. Revo fun e iji erar God ma vierafevo madu fu vierafero Jesu fu ma Godon Farifro fu ijeg vierafeno e ijar fu aresredo fu Setanon unam iji nuigafakfuon.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três que dão testemunho:
8 No Godon Kaven ijigam do iji Jesu fu ruainma ijigam kavuan fuon fu usenma no iji giame vierafe Jesu fu ma Godon Farif. Ire nokbek (3) iji buka besum ga ire iji giavo iji no ma vierafero Jesu fun ma Godon Farifro no ijeg vierafej.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 No e kafo ijieb Jesuon vuak iji abe kuarduovo iji no ma vierafej revo Godon vuak iji fu Jesusina kuarduomo iji fuka ma darokin ijefuon no Godon vuak iji faime igak.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ijefuon erar fu oifuon ijia ma vierafero Jesu fu Godon Farif ro fu ijeg vierafeno e iji fuka ma vierafen. Regavo erar fu Godon vuak iji fuba mukoi faime vierafeno iji fuka God abe kufui igeg vierafen. Ijefuon maiji vuak God fu Farifuon ijefuon kuainma iji fuba mukoi faime vierafenma ijefuon fu ijeg ren.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Regavo God fun ijeg kuarduin erar fu Farinun Jesu tavan bog ma vierafeknum fivakma e iji fu unam ma karivako iji abekno kuin.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Regavo fu madu kuo erar Farinun abega fu fusik okma e iji fu unam ma karivako iji abek. Regavo erar fu Farinun fuba mukoi oijmame fusik okma e iji fu unam ma karivako iji fuba abek.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Vuak igi na isoim nijiavo ijefuon maiji ja izeg Godon Farif ijefuon unam ma karivako iji ja abenva iji jaka mukorigia vierafekfuon na ijin isoim nijiav.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 No fu noba juk gavo no irerag fu oimarkfuon ijia kuardakva fu vuak nuvuon mukoi faime ifejduok.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Regavo no mukoi vierafero fu vuak nuvuon fok no kuardavo iji fun fainmoro no ijeg ma vierafej. Regavo iji fuka ma ijefuon maiji nom koiknuvuon vierafega irerag fok no kuardavo iji fu faime vajuomo.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Regavo erar fu gaga e kaifuon be fu ise be rene unam mian naino ijia vakga nika fuifuon sirimamekma God fu ise fuon game are vo ifejdaga fu unam ma karivako iji abekfuon. Regavo e iji erar fuka God Asoinuvuon iji ma nuigafame vainma e iji fu unam ise iji mian naino ijia vak ijefuon jab e ijekin ijiebuon sirimamek.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Regavo e iji bu ise rejo iji bu Godon akaij iji ke tuasev. Regavo ise roin bu rejo iji bu unam iji mian naino ijia vako ijekin bakin.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Regavo non vierafen erar fu Godon farif reno e iji fuba tavan bog ise reok. Ijefuon maiji Godon Farif Jesur fu samuamdo Setan fuba e iji abe unam ise ijia arafirik.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Regavo noiji non vierafe no Godon afijaf revo e iji bu moikigia ise reoijo iji Setanri samuagdiam.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Regavo fun Jesu Godon Farif ijar ari moikigia nona oknum nijaiduinma ijefuon no God ma vierafej. Noiji no God ma ijiga Farif fuon Jesu Kuraisna karioij. God iji fu God ma ga fuiji fu unam ma karivako ijin.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ijefuon eofnun igie ni koikjon mukoi samuanamiknum kariof. Revo jab ire kafo kege una God igeg oijon ijia name uruvana ijin vierafek.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.