1 João 5

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E be erar fu ma vierafero Jesu fu ma Godri kuama fu moikigia e fok karauniakafa ari ruainmaro fu ijeg vierafeno e iji fu Godon e. Regavo erar fu God mukoi oijmamo e iji fu madu Farifuon Jesu mukoi oijmam.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 No vierafega no God mukoi oijmaknum vuak fuon fok mukorigia igiakva iji noka afijaf iji madu oijmiakfuon.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 — ausente —
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Regavo erar fu aresredo fu koikfuon Setanon unam iji nuigafak. Revo fun e iji erar God ma vierafevo madu fu vierafero Jesu fu ma Godon Farifro fu ijeg vierafeno e ijar fu aresredo fu Setanon unam iji nuigafakfuon.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 — ausente —
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 No Godon Kaven ijigam do iji Jesu fu ruainma ijigam kavuan fuon fu usenma no iji giame vierafe Jesu fu ma Godon Farif. Ire nokbek (3) iji buka besum ga ire iji giavo iji no ma vierafero Jesu fun ma Godon Farifro no ijeg vierafej.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 No e kafo ijieb Jesuon vuak iji abe kuarduovo iji no ma vierafej revo Godon vuak iji fu Jesusina kuarduomo iji fuka ma darokin ijefuon no Godon vuak iji faime igak.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ijefuon erar fu oifuon ijia ma vierafero Jesu fu Godon Farif ro fu ijeg vierafeno e iji fuka ma vierafen. Regavo erar fu Godon vuak iji fuba mukoi faime vierafeno iji fuka God abe kufui igeg vierafen. Ijefuon maiji vuak God fu Farifuon ijefuon kuainma iji fuba mukoi faime vierafenma ijefuon fu ijeg ren.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Regavo God fun ijeg kuarduin erar fu Farinun Jesu tavan bog ma vierafeknum fivakma e iji fu unam ma karivako iji abekno kuin.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Regavo fu madu kuo erar Farinun abega fu fusik okma e iji fu unam ma karivako iji abek. Regavo erar fu Farinun fuba mukoi oijmame fusik okma e iji fu unam ma karivako iji fuba abek.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Vuak igi na isoim nijiavo ijefuon maiji ja izeg Godon Farif ijefuon unam ma karivako iji ja abenva iji jaka mukorigia vierafekfuon na ijin isoim nijiav.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 No fu noba juk gavo no irerag fu oimarkfuon ijia kuardakva fu vuak nuvuon mukoi faime ifejduok.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Regavo no mukoi vierafero fu vuak nuvuon fok no kuardavo iji fun fainmoro no ijeg ma vierafej. Regavo iji fuka ma ijefuon maiji nom koiknuvuon vierafega irerag fok no kuardavo iji fu faime vajuomo.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Regavo erar fu gaga e kaifuon be fu ise be rene unam mian naino ijia vakga nika fuifuon sirimamekma God fu ise fuon game are vo ifejdaga fu unam ma karivako iji abekfuon. Regavo e iji erar fuka God Asoinuvuon iji ma nuigafame vainma e iji fu unam ise iji mian naino ijia vak ijefuon jab e ijekin ijiebuon sirimamek.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Regavo e iji bu ise rejo iji bu Godon akaij iji ke tuasev. Regavo ise roin bu rejo iji bu unam iji mian naino ijia vako ijekin bakin.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Regavo non vierafen erar fu Godon farif reno e iji fuba tavan bog ise reok. Ijefuon maiji Godon Farif Jesur fu samuamdo Setan fuba e iji abe unam ise ijia arafirik.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Regavo noiji non vierafe no Godon afijaf revo e iji bu moikigia ise reoijo iji Setanri samuagdiam.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Regavo fun Jesu Godon Farif ijar ari moikigia nona oknum nijaiduinma ijefuon no God ma vierafej. Noiji no God ma ijiga Farif fuon Jesu Kuraisna karioij. God iji fu God ma ga fuiji fu unam ma karivako ijin.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ijefuon eofnun igie ni koikjon mukoi samuanamiknum kariof. Revo jab ire kafo kege una God igeg oijon ijia name uruvana ijin vierafek.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.