1 Coríntios 8

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Regavo efnun iviakma ja madu duna be ijeg kuardien. Ja kie fube mardo e kafo Kurais ma vierafejo iji bu fanuf iji bu kege god kufui bu ema imut amardiainva iji buon isuf baroinva iji kege ikno kien. Regavo na kuardiako ni faif. Na vierafega ire kafokafo ema imut amardiainva iji bu God ma bakin. Regavo e kafo igia nana karinva iji bu vierafega fu marenma ijefuon bu fanuf iji bu kege god kufui iji isuf baroinva iji bu karme ij. Regavo e roin bu vierafega fuba marenma ijefuon buba karme ij. Regavo na vierafe oij ijeg no kafokafo vierafene reoijo ijia noba uri aroikarame ka ada mekfuon. Regavo noka kaifnuvuon ijiebuon vierafe buon giaknum ogavo noba una vierafe buon kam arafiriak. Regavo noka oijmiame ifejdiaknum bu ejafiaga bu unam ma ijia keok.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 — ausente —
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 — ausente —
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Na madu una vuak kafo fanuf iji bu kege god kufui iji isuf baroijo iji bu karme ijo ijefuon kuardiak. No fanuf iji no kege ijo ijefuon maiji no ma vierafega ire iji bu imut amardiainva iji bu god ma bakin gavo buka god kufuij. Regavo God ma iji no vierafe fun ma besum ijesugin.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 — ausente —
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Regavo e Jesu ma vierafejo roin bu vek ba mukoi vierafero ire iji e imut amardiainva iji bu god kufuiro buba ijeg vierafen. Bu ijeg vierafejo ijefuon juaivasia uruvana buba Jesuon e ijiena mazin. Regavo buka god kufui kafokafo ijiebuon sirimameknum kari ruain. Ijefuon bu ire iji bu kege god kufui iji isuf baroijo iji karme ijo buka afikin uruvana biediav. Regavo madu bu koikbuon oibuon ijia vierafega buka ise rej.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Regavo no mukorigia game vierafekfuon. No ire iji bu kege god kufui kafokafo isuf baroinva iji no kege iknum vo roin noba ijo iji fu ijar no aferduo God samaij ijia unuomo bakin. No duok iji ijo ga noba ijo iji God fu bomana vierafeno bakin.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 No fanuf iji ik vo noba ikva iji no koiknuvuon vierafek. Revo a ijeg vierafene kegoino ijia ab kaifon roin bu buon ma vierafejo ijia bu zazaidianva ijiebuon vierafe iji kam arafiriaga bu ise rek.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Regavo ni igia faif. Aba mukorigia dasu vierafene ijia jame reokma iji rad akafu e kafobuon ma vierafejo iji kam arafiriadiak. Ijefuon a va ar bu god kufui kafokafo iji isuf baroinva ijia ari fine duok iji ikma e roin bu vierafe buon fu zazaidiainma iji bu a gak. Buba ijia duok ikuai vierafen revo ar nijaidiamo ijefuon buk bu a game ijegrekva iji fuba marek.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 A ijegreno iji an uviaion fu vierafe fuon ijia zazaimo iji Jesu Kurais fu fuifuon guainma a vierafe fuon ijin dab mukorigia arafirin. A vierafe fun marenma ijefuon a god kufui ijiebuon isuf ijin ik revo uviaion iji aba bomana vierafeknum ren.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ijefuon a kaion be fu Jesu Kurais ma vierafeno iji afem unam ise ijekin ijia arafirikma iji ak an una Jesu Kuraison nifak ijia isema ren. Ijefuon maiji a kaion iji fu ma vierafeno ijin dab soisoiko fu unam fu vierafega fu isega fuba reoino fu ijin reoin.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ijefuon na vierafega na fanuf na ijo ijar kainun dab arafirivoga iji na vierafe naka arekfuon. Na ijegrenki naba una kainun fuon ma vierafeno iji dab arafiriga fu una unam ise reok.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.