1 Coríntios 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Regavo kaifnun vua ik na kuardiainva iji naba e iji bu Kaven Akai abene e darokin renva igeg kuardiain. Regavo jaiji naka e iji bu vek moik igefuon unam iji kegoijo ijeg na Godon vuak ma iji ka amur gamia anerene kuardiain.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 — ausente —
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 — ausente —
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Ijefuon e be fu kuai, Na Foron unam iji javno kuain. Regavo be fu kuai, Na e Aforason unam ijia javno kuain. Ijefuon ijeg ja karine rejo iji jaka una e moik igekor bu rejo ja ijeg rej.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Unam iji ja ijeg vierafene kari Aforask no kam e ikin igeg vierafejo iji na vierafe jaka arekfuon. Noiji nom Godon ik ijesugin reoij. Nom ja ifejdiame vuak fuon ma iji abe kuardiava ja iji faime ma vierafen. Regavo no e besubesum no E Bomana ijefuon ik fu vajuinma no ijin rej.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Ijegvo na vuak be bijame kuardiako ni faif. Ire uij oijo iji e be fu amur uij dajaime areko be fu kekome samuaknum amareko bu tavuav. Unam besum ijeg nar ur Godon vuak abe ja kuardiain rega rad Aforas fu kekome ifejdiama ja vuak iji mukorigia vierafen. Regavo fun Godri koikfuon ifejdiama ja vuak fuon ijia e darokin ren.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Ijefuon e be fu anerene Godon ik reko be fu rad keko ifejdamo iji buiji bu e ikin bakin. Regavo fun Godri fuonkua fu e ikin ijefuon fur no ifejduoko nuvuon ma vierafejo iji buka girev.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Regavo e iji fu anere Godon vuak ma iji abe kuardiamon ijiga e iji fu ifejdiaga ja vuak iji mukoi faivo iji bu God besum ijefuon ikrej. E nokarok (2) iji bu besum Godon ik redo Godri rad ik ijeg bu rejo ijia giaknum unam ma kafo buon rediak.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ijefuon na Aforask no kafokafo bakin gavo no besum Godon ik rej. Regavo jaiji ja juar God fu samuamo ijekin.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Regavo naiji God fuka mukorigia ifejdieme ik ma iji mieme izeg na ar mukorigia sakfuon iji nijaidien. Na Godon ik ijin ja karenva ijia anere rene God irerag fu Kuraison duadok ijia joifuon renma na iji ja kuardiain. Regavo iji na renva iji na tuar jon ka gigikin ja ijia bidua karikfuon na iji abe ijia sainva igekin. Na tuar iji abe same ruakoga e roin bu jajieme ifejdieva ja Godon vuak ma iji mukoi vierafen. Regavo ijeg bu renva iji bu ar sainva igekin. Regavo e besubesum ikreno iji fuka mukorigia vierafeknum ik fuon iji rekfuon.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Regavo na vierafe e kafo buba tuar gigikin iji na abe ijia sainva iji jafe vakfuon. Ijefuon maiji tuar gigikin iji fu Jesu Kurais.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 E bu tuar iji sainva ijefuon azan ijia ar sakva buka in gigikin ijia kege saikin fu tavan jaoijmana mani vakfuon. Regavo e roin buka in ise ajuaikin buka migegare iserekfuon ijia kege ar sav. Regavo ijeg na kuardiavo ijefuon maiji Godon ikrejo unam iji buka kafokafo. Unam roin bu reoijo iji fu ma ga roin buka ise.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Regavo tavan iji Jesu Kurais fu una roko ijia unam ise ga ma iji fu ijia samafrega e bu ijiason giame vierafek. Ijefuon maiji tavan iji sanainma ijefuon daro ijar e besubesum ik fuon fu reoinma iji fu ma vo fu ise iji buson ijia giame vierafekfuon.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Regavo Kurais fu giamga e besubesum ik fuon iji fu e ma vierafejo iji ifejdiako bu ma vierafej gakva fu ifejdiame unia ma kafo ga unam ma kafo e ijefuon redak.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Regavo Kurais fu giamga e be erar fuba ik mukoi reno gakva fuba unia ma kafo ga unam ma kafo fuon rek. Regavo fu magaga fu e bu ar mian naiga bu usem subinai vako sinuom buon fu naine barmo fu ijeg rek. Fu ijegrene sinuom fuon fok fu ijia naine baregavo kaven fuon ijesugin fu una ijia fivak.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Regavo igia fai vuak igi naka ma kuardiav. Jaiji ja Godon ar igekin ijefuon Godon Kaven iji fu oijon ijia fin.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ijefuon e be fu vierafe fuka Godon ar iji dab arafirime kuaga a unam fuon ma iji a jamo iji arekro fu ijeg vierafekma e iji fu Godri dab arafiriakfuon. Ijefuon maiji Godon ar iji fu fino iji fuka akaij. Ijefuon vuak na kuardiainva iji jab rubdiak jaiji ja Godon ar igekin. Ijefuon maiji Kaven fuon iji fu oijon ijia fin.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 — ausente —
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 — ausente —
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Regavo madu fu kuai,
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Ijefuon fu erar emab irerag bu rekfuon ijefuon kuaime aroikarakva bakin. Regavo jaka irerag fok God fu ja ifejdiakro vajiainma jaka iji mukoi vierafekfuon.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Regavo ma iji ja ijia giame vierafekfuon iji emabuon e mamkanuk For ga Aforas ga Fita iji no ja ifejdiavo ja iji vierafekfuon. Regavo madu ire fok kaf gufia ga moikigi God fu joifuon amarenma ijia naoivo iji fok fun jon. Regavo madu unam ma iji God fu tavan bog ifejdiamo iji fuka jon. Regavo madu ja aoikva ja mukoi barkva bakigavo fu una madu ifejdiaga ja una ijia karivakfuon. Regavo unam ma iji roin ga ire ma iji bu iviakma igia rega ja giavo ijiga roin bu rad rekrejo iji fok buka jon. Ijefuon ja Kurais kuaga fu oijon ijia fikma irerag fok igi na kuardiavo iji buka jon rekfuon.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Regavo ni vierafe ire ka ma bomana iji jaiji ja Kuraison e ijesugin. Regavo madu Kurais fu Godri joifuon kuama fu ja samuagdiakafa ari ruainma ja iji vierafekfuon.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.