1 Coríntios 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Regavo kaifnun vua ik na kuardiainva iji naba e iji bu Kaven Akai abene e darokin renva igeg kuardiain. Regavo jaiji naka e iji bu vek moik igefuon unam iji kegoijo ijeg na Godon vuak ma iji ka amur gamia anerene kuardiain.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 — ausente —
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 — ausente —
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Ijefuon e be fu kuai, Na Foron unam iji javno kuain. Regavo be fu kuai, Na e Aforason unam ijia javno kuain. Ijefuon ijeg ja karine rejo iji jaka una e moik igekor bu rejo ja ijeg rej.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Unam iji ja ijeg vierafene kari Aforask no kam e ikin igeg vierafejo iji na vierafe jaka arekfuon. Noiji nom Godon ik ijesugin reoij. Nom ja ifejdiame vuak fuon ma iji abe kuardiava ja iji faime ma vierafen. Regavo no e besubesum no E Bomana ijefuon ik fu vajuinma no ijin rej.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Ijegvo na vuak be bijame kuardiako ni faif. Ire uij oijo iji e be fu amur uij dajaime areko be fu kekome samuaknum amareko bu tavuav. Unam besum ijeg nar ur Godon vuak abe ja kuardiain rega rad Aforas fu kekome ifejdiama ja vuak iji mukorigia vierafen. Regavo fun Godri koikfuon ifejdiama ja vuak fuon ijia e darokin ren.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Ijefuon e be fu anerene Godon ik reko be fu rad keko ifejdamo iji buiji bu e ikin bakin. Regavo fun Godri fuonkua fu e ikin ijefuon fur no ifejduoko nuvuon ma vierafejo iji buka girev.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Regavo e iji fu anere Godon vuak ma iji abe kuardiamon ijiga e iji fu ifejdiaga ja vuak iji mukoi faivo iji bu God besum ijefuon ikrej. E nokarok (2) iji bu besum Godon ik redo Godri rad ik ijeg bu rejo ijia giaknum unam ma kafo buon rediak.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ijefuon na Aforask no kafokafo bakin gavo no besum Godon ik rej. Regavo jaiji ja juar God fu samuamo ijekin.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Regavo naiji God fuka mukorigia ifejdieme ik ma iji mieme izeg na ar mukorigia sakfuon iji nijaidien. Na Godon ik ijin ja karenva ijia anere rene God irerag fu Kuraison duadok ijia joifuon renma na iji ja kuardiain. Regavo iji na renva iji na tuar jon ka gigikin ja ijia bidua karikfuon na iji abe ijia sainva igekin. Na tuar iji abe same ruakoga e roin bu jajieme ifejdieva ja Godon vuak ma iji mukoi vierafen. Regavo ijeg bu renva iji bu ar sainva igekin. Regavo e besubesum ikreno iji fuka mukorigia vierafeknum ik fuon iji rekfuon.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Regavo na vierafe e kafo buba tuar gigikin iji na abe ijia sainva iji jafe vakfuon. Ijefuon maiji tuar gigikin iji fu Jesu Kurais.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 E bu tuar iji sainva ijefuon azan ijia ar sakva buka in gigikin ijia kege saikin fu tavan jaoijmana mani vakfuon. Regavo e roin buka in ise ajuaikin buka migegare iserekfuon ijia kege ar sav. Regavo ijeg na kuardiavo ijefuon maiji Godon ikrejo unam iji buka kafokafo. Unam roin bu reoijo iji fu ma ga roin buka ise.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Regavo tavan iji Jesu Kurais fu una roko ijia unam ise ga ma iji fu ijia samafrega e bu ijiason giame vierafek. Ijefuon maiji tavan iji sanainma ijefuon daro ijar e besubesum ik fuon fu reoinma iji fu ma vo fu ise iji buson ijia giame vierafekfuon.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Regavo Kurais fu giamga e besubesum ik fuon iji fu e ma vierafejo iji ifejdiako bu ma vierafej gakva fu ifejdiame unia ma kafo ga unam ma kafo e ijefuon redak.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Regavo Kurais fu giamga e be erar fuba ik mukoi reno gakva fuba unia ma kafo ga unam ma kafo fuon rek. Regavo fu magaga fu e bu ar mian naiga bu usem subinai vako sinuom buon fu naine barmo fu ijeg rek. Fu ijegrene sinuom fuon fok fu ijia naine baregavo kaven fuon ijesugin fu una ijia fivak.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Regavo igia fai vuak igi naka ma kuardiav. Jaiji ja Godon ar igekin ijefuon Godon Kaven iji fu oijon ijia fin.
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ijefuon e be fu vierafe fuka Godon ar iji dab arafirime kuaga a unam fuon ma iji a jamo iji arekro fu ijeg vierafekma e iji fu Godri dab arafiriakfuon. Ijefuon maiji Godon ar iji fu fino iji fuka akaij. Ijefuon vuak na kuardiainva iji jab rubdiak jaiji ja Godon ar igekin. Ijefuon maiji Kaven fuon iji fu oijon ijia fin.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 — ausente —
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 — ausente —
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Regavo madu fu kuai,
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Ijefuon fu erar emab irerag bu rekfuon ijefuon kuaime aroikarakva bakin. Regavo jaka irerag fok God fu ja ifejdiakro vajiainma jaka iji mukoi vierafekfuon.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Regavo ma iji ja ijia giame vierafekfuon iji emabuon e mamkanuk For ga Aforas ga Fita iji no ja ifejdiavo ja iji vierafekfuon. Regavo madu ire fok kaf gufia ga moikigi God fu joifuon amarenma ijia naoivo iji fok fun jon. Regavo madu unam ma iji God fu tavan bog ifejdiamo iji fuka jon. Regavo madu ja aoikva ja mukoi barkva bakigavo fu una madu ifejdiaga ja una ijia karivakfuon. Regavo unam ma iji roin ga ire ma iji bu iviakma igia rega ja giavo ijiga roin bu rad rekrejo iji fok buka jon. Ijefuon ja Kurais kuaga fu oijon ijia fikma irerag fok igi na kuardiavo iji buka jon rekfuon.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Regavo ni vierafe ire ka ma bomana iji jaiji ja Kuraison e ijesugin. Regavo madu Kurais fu Godri joifuon kuama fu ja samuagdiakafa ari ruainma ja iji vierafekfuon.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.