1 Coríntios 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Regavo kaifnun vua ik na kuardiainva iji naba e iji bu Kaven Akai abene e darokin renva igeg kuardiain. Regavo jaiji naka e iji bu vek moik igefuon unam iji kegoijo ijeg na Godon vuak ma iji ka amur gamia anerene kuardiain.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 — ausente —
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 — ausente —
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Ijefuon e be fu kuai, Na Foron unam iji javno kuain. Regavo be fu kuai, Na e Aforason unam ijia javno kuain. Ijefuon ijeg ja karine rejo iji jaka una e moik igekor bu rejo ja ijeg rej.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Unam iji ja ijeg vierafene kari Aforask no kam e ikin igeg vierafejo iji na vierafe jaka arekfuon. Noiji nom Godon ik ijesugin reoij. Nom ja ifejdiame vuak fuon ma iji abe kuardiava ja iji faime ma vierafen. Regavo no e besubesum no E Bomana ijefuon ik fu vajuinma no ijin rej.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Ijegvo na vuak be bijame kuardiako ni faif. Ire uij oijo iji e be fu amur uij dajaime areko be fu kekome samuaknum amareko bu tavuav. Unam besum ijeg nar ur Godon vuak abe ja kuardiain rega rad Aforas fu kekome ifejdiama ja vuak iji mukorigia vierafen. Regavo fun Godri koikfuon ifejdiama ja vuak fuon ijia e darokin ren.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Ijefuon e be fu anerene Godon ik reko be fu rad keko ifejdamo iji buiji bu e ikin bakin. Regavo fun Godri fuonkua fu e ikin ijefuon fur no ifejduoko nuvuon ma vierafejo iji buka girev.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Regavo e iji fu anere Godon vuak ma iji abe kuardiamon ijiga e iji fu ifejdiaga ja vuak iji mukoi faivo iji bu God besum ijefuon ikrej. E nokarok (2) iji bu besum Godon ik redo Godri rad ik ijeg bu rejo ijia giaknum unam ma kafo buon rediak.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Ijefuon na Aforask no kafokafo bakin gavo no besum Godon ik rej. Regavo jaiji ja juar God fu samuamo ijekin.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Regavo naiji God fuka mukorigia ifejdieme ik ma iji mieme izeg na ar mukorigia sakfuon iji nijaidien. Na Godon ik ijin ja karenva ijia anere rene God irerag fu Kuraison duadok ijia joifuon renma na iji ja kuardiain. Regavo iji na renva iji na tuar jon ka gigikin ja ijia bidua karikfuon na iji abe ijia sainva igekin. Na tuar iji abe same ruakoga e roin bu jajieme ifejdieva ja Godon vuak ma iji mukoi vierafen. Regavo ijeg bu renva iji bu ar sainva igekin. Regavo e besubesum ikreno iji fuka mukorigia vierafeknum ik fuon iji rekfuon.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Regavo na vierafe e kafo buba tuar gigikin iji na abe ijia sainva iji jafe vakfuon. Ijefuon maiji tuar gigikin iji fu Jesu Kurais.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 E bu tuar iji sainva ijefuon azan ijia ar sakva buka in gigikin ijia kege saikin fu tavan jaoijmana mani vakfuon. Regavo e roin buka in ise ajuaikin buka migegare iserekfuon ijia kege ar sav. Regavo ijeg na kuardiavo ijefuon maiji Godon ikrejo unam iji buka kafokafo. Unam roin bu reoijo iji fu ma ga roin buka ise.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Regavo tavan iji Jesu Kurais fu una roko ijia unam ise ga ma iji fu ijia samafrega e bu ijiason giame vierafek. Ijefuon maiji tavan iji sanainma ijefuon daro ijar e besubesum ik fuon fu reoinma iji fu ma vo fu ise iji buson ijia giame vierafekfuon.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Regavo Kurais fu giamga e besubesum ik fuon iji fu e ma vierafejo iji ifejdiako bu ma vierafej gakva fu ifejdiame unia ma kafo ga unam ma kafo e ijefuon redak.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Regavo Kurais fu giamga e be erar fuba ik mukoi reno gakva fuba unia ma kafo ga unam ma kafo fuon rek. Regavo fu magaga fu e bu ar mian naiga bu usem subinai vako sinuom buon fu naine barmo fu ijeg rek. Fu ijegrene sinuom fuon fok fu ijia naine baregavo kaven fuon ijesugin fu una ijia fivak.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Regavo igia fai vuak igi naka ma kuardiav. Jaiji ja Godon ar igekin ijefuon Godon Kaven iji fu oijon ijia fin.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Ijefuon e be fu vierafe fuka Godon ar iji dab arafirime kuaga a unam fuon ma iji a jamo iji arekro fu ijeg vierafekma e iji fu Godri dab arafiriakfuon. Ijefuon maiji Godon ar iji fu fino iji fuka akaij. Ijefuon vuak na kuardiainva iji jab rubdiak jaiji ja Godon ar igekin. Ijefuon maiji Kaven fuon iji fu oijon ijia fin.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 — ausente —
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 — ausente —
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Regavo madu fu kuai,
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Ijefuon fu erar emab irerag bu rekfuon ijefuon kuaime aroikarakva bakin. Regavo jaka irerag fok God fu ja ifejdiakro vajiainma jaka iji mukoi vierafekfuon.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Regavo ma iji ja ijia giame vierafekfuon iji emabuon e mamkanuk For ga Aforas ga Fita iji no ja ifejdiavo ja iji vierafekfuon. Regavo madu ire fok kaf gufia ga moikigi God fu joifuon amarenma ijia naoivo iji fok fun jon. Regavo madu unam ma iji God fu tavan bog ifejdiamo iji fuka jon. Regavo madu ja aoikva ja mukoi barkva bakigavo fu una madu ifejdiaga ja una ijia karivakfuon. Regavo unam ma iji roin ga ire ma iji bu iviakma igia rega ja giavo ijiga roin bu rad rekrejo iji fok buka jon. Ijefuon ja Kurais kuaga fu oijon ijia fikma irerag fok igi na kuardiavo iji buka jon rekfuon.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Regavo ni vierafe ire ka ma bomana iji jaiji ja Kuraison e ijesugin. Regavo madu Kurais fu Godri joifuon kuama fu ja samuagdiakafa ari ruainma ja iji vierafekfuon.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.