1 Coríntios 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Efnun ja Kuraison unam abe fu jakva ni mukorigia samuanamif. Revo jab saifnuvuon bu kenva ijeg jab rek. E Mosis fu bu aferdiame ai Ijift areme keko vainma iji bu vana iji jame vain. Revo vana iji fu Godri abe abedenma ijefuon fu vana ijar bu samuagdiame vain. Regavo God fu madu saof be bu kua Kavuano kuavo iji kuamga fu uf ijia abe ataseme roinroin ren. Fu ijegrekoga e iji bu uf ijia iriaikin vake gara usen.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 — ausente —
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 — ausente —
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Regavo madu e uruvana bu do besum ijia in. Regavo do iji bu inva iji fu Godri ire ma sumakin be buon ren. Bu ai moikum namo ijia urame vakga God fu buifuon do iji kuama fu mun tit ijia abesenma bu iknum vain. Regavo mun iji God fu kuama do iji fu ijia abesenma iji fu Jesu Kurais. Ijefuon Kurais fu koikfuon ijia buna vaknum irerag kafokafo bu vierafenva ijin ifejdiame vajiain.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 God fuka ire ijekin uruvana buifuon ren gavo e uruvana bu unam buon bu kegoinva iji buka unam God fuba oimaimo ijia reoin. Ijefuon e uruvana buba moik iji God fu kiainma iji aben. Regavo bu vek ai moikum namo iji urame vako ijia God fu bu arekoga bu aoime dab ai moikum namo ijia tata vain.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Regavo ni iviakma karine una ire iji saifnuvuon ijiebuon renva iji mukoi giaf. No mukoi kari giakva no gaga ire iji fuka ma bomana be fu buon renma no iji gak. Ijefuon maiji ire iji buon renma iji no junamikfuon fu ijin nijaiduin. Ijefuon noba oinuvuon kege ire ise iji bu renva ijekin ijesugin vierafeok.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ijefuon jab uri e Isrerko roin bu renva iji matiame god kufui kafokafo iji kege bomana vierafek. Ijefuon maiji ire kafokafo bu renva iji bun usuibe buk akaij ijia isoin. Bu isoime ijeg kuai,
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Regavo madu noba uri e iji bu barubara fudainamime unam ise reoijo iji matiame ijeg reok. Saifnuvuon roin bu ai moikum namo iji urame vako ijia bu ijeg ren. Ijefuon God fu zieme uri e ka ma uruvana tuenti tiri taosen (23,000) ijeg tavan besum ijia kaniamga bu aoim baren.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Regavo madu E Bomana fu fine guomon ijefuon noba uri ise uruvana rene fu dab deajin maga fu no kam vajai fian vajuok. Usuibe saifnuvuon roin buka ijegrene ka ise uruvana ren. Ijefuon God fu tabar uruvana kege uniama bu e ka uruvana jakiava bu aoim baren.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Regavo madu jab e iji bu e mamkanuk buon ziegafiainva iji matiame uri ejon mamkanuk ijin ijeg rej. Ijefuon maiji igia fai saifnuvuon bu ijegrene e Mosis ko Eronkna zienamivga God fu anera fuon iji kiamga bu arime e uruvana kaniava bu aoim baren.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Regavo God fun vierafene kiamga e iji bu ire iji usuibe renma iji abe isoime abeden. Regavo vuak iji bu isoinva iji fuka no jukuarduomo ijefuon iviakma no ijia giame vierafekin noba uri e iji bu renva ijeg ise rekuai vierafek. Regavo vuak iji bu abe no jukuarduinva iji noka mukoi faime una unam ma arir ijia kariok. Ijefuon maiji tavan radkma iji fuka ma samaij ijia rok.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Ijefuon a vierafega a Godon nifak ijia an daro abe oinoga iji nika mukorigia samuanamikin ise kafo buba una on ruakfuon.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Regavo ni vierafe tavan bog a fivako ijia vierafe ise kafokafo bu on roko iji bu sumakin bakin. Ijefuon maiji afikin ijekin iji bun e uruvana roin ijieb ur biediain. Regavo God fu vuak irerag fu kuainma iji fu rumo bakin. Ijefuon afikin iji fu on ruakma God fu daro maga a daro fuon abe uri afikin iji biekfuon. Regavo madu fur ifejdame unam amarega a uri afikin iji dasu akozek.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Ijefuon efnun e-e nika e iji bu kaven ise ijiga e zuaigin iji arordiavo iji amarigia giame akariaf.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Na vierafega jaiji jaka e vuak mukoi faime vierafejo ijefuon vuak igi na ja kuardiav. Ijefuon ni vierafe vuak irerag na kuardiavo iji na ma kuaiv vo na kufui kuaikva iji ni koikjo vierafef.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 No besum afuime do vuain iji abe ijo iji no Godon oimarme rad no do iji abe ij. No ijegrejo iji no vierafega non besum afuime Kuraison kavuan iji fum nuvuifuon usema no iji oimarknum vierafej. Regavo no madu ire bred iji abe ijo iji non vierafega no besum afuime Kuraison surif fu abe nuvuifuon kuros ijia guainma no iji oimarknum vierafej.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Bred iji fu fat besu ijesuginum revo no e uruvana no bred besum ijin abe tuase vajuinamiv. Ijefuon no bred iji abe ijo ijia no vierafega noka ma agan besum ren. Regavo madu no Kuraisna besum mazin.
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 Regavo ni e Isrerko bu renva iji giaf e iji eraneb bu besum afuime ar bu isuf baroijo ijia duok inva iji buka Godna besum mazin.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Na vuak fok na kuardiainva iji na ja ifejdiaga ja unam izeg bu ire kafo kaven ise ijiebuon isuf igeg vajiavo ijin giame mukoi vierafekro na iji kuardiav. Regavo vuak iji na kuardiavo iji ja fai nabe kia fanuf ja kege kaven ise iji vajiavo iji buka ire mano kiain? Regavo madu ja fai nabe kuai, Kaven ise iji bu daro maiji abenvano kiain? Baki naba ijeg kuardiain.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Regavo vuak irerag na kuainva iji ijeg E iji bu kaven ise ijiebuon isuf baroijo iji bu God ma ijefuon sirimamejo bakin. Revo bu una Setanon kaven ise ijiebuon sirimamej. Ijefuon na vierafe jab uri e iji bu kaven ise ijiebuon sirimamene arordiavo ijiena besum mazik.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Regavo jab vierafero fun marenmado ja E Bomana ijefuon kafus ijia vuain iknuvo una kaven ise ijiebuon isuf barokro jab ijeg vierafek. Unam besum ijeg jab uri E Bomana ijefuon fata ijia bred abe iknumvo una kaven ise ijiebuon isuf barok.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Jab vierafero fun mardo no ire nokarok (2) iji kege fok rekro jab ijeg vierafek. Iji fuba maren. Regavo ja koikjo kege una kaven ise ijiena besum mazikva iji jaka God E Bomana jon dab deajir mav. Ijefuon maiji E Bomana fu no kam vajai fian vajuokma noka ma daro bado no izeg fu bijukurakva bakin.
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Na amur na kuardiainva ijeg na una madu kuardiav. Ire fok nom dazme reokfuon revo tavan kafo ire roin no reoijo iji bu no ifejduovo bakin ijefuon noba ire ijekin reokfuon. Iji fuka ma ire bomana nom dazme reokfuon. Regavo una unam kafo no kegoijo iji no e roin ifejdiaga bu God ma vierafene unam fuon ijia ja oijo bakin.
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Ijefuon ire kafokafo ja reoijo iji jab uri jonkua vierafene reok. Regavo nika unam ma iji izeg ja una e roin ifejdiakfuon iji vierafeknum reof.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 — ausente —
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 — ausente —
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Regavo e kafo bu Kurais ba ma vierafenva bu kiaga ja buna duok ikva ni jajia vaf. Ni vaga bu fanuf kafo nifiene ja vajiakva jab kia, Fanuf igi jabe kege kaven ise ijefuon isuf baroinvano kiak. Regavo nin oimarknum fanuf ijin kege if.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 — ausente —
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Regavo madu jakafu kie duok igi no ikrejo iji non amur kege Godon oimarenva ijefuon fu erar ire ijefuon una nuvuisina kuaikma bano kiekfuon?
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Regavo efnun ni igia faif. Duok ijiga do ja ijo ijigam ire fok ja reoijo iji fu jon vierafe ijar kuardiaga ja rejo bakin. Revo ni vierafe ire fok no rejo iji no Godon if iji abe aroikuai no iji rej.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Regavo unam kafo ja kegoijo ijia jab e Jius ga e Jius bakin ga e kafo God ma vierafejo ijiebuon vierafe iji kam arafiriak.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Na ire kafokafo na kegoinva ijia naka koiknu giriesame e uruvana oimardiaoin. Regavo iji na reoinva iji na nun ma ijefuon reoinva bakin. Regavo na vierafe na e uruvana ifejdiaga bu ma karioknum ga madu rad E Bomana fu bu karauniakro na ijin ijegreoij.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.