1 Coríntios 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Efnun ja Kuraison unam abe fu jakva ni mukorigia samuanamif. Revo jab saifnuvuon bu kenva ijeg jab rek. E Mosis fu bu aferdiame ai Ijift areme keko vainma iji bu vana iji jame vain. Revo vana iji fu Godri abe abedenma ijefuon fu vana ijar bu samuagdiame vain. Regavo God fu madu saof be bu kua Kavuano kuavo iji kuamga fu uf ijia abe ataseme roinroin ren. Fu ijegrekoga e iji bu uf ijia iriaikin vake gara usen.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 — ausente —
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 — ausente —
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 Regavo madu e uruvana bu do besum ijia in. Regavo do iji bu inva iji fu Godri ire ma sumakin be buon ren. Bu ai moikum namo ijia urame vakga God fu buifuon do iji kuama fu mun tit ijia abesenma bu iknum vain. Regavo mun iji God fu kuama do iji fu ijia abesenma iji fu Jesu Kurais. Ijefuon Kurais fu koikfuon ijia buna vaknum irerag kafokafo bu vierafenva ijin ifejdiame vajiain.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 God fuka ire ijekin uruvana buifuon ren gavo e uruvana bu unam buon bu kegoinva iji buka unam God fuba oimaimo ijia reoin. Ijefuon e uruvana buba moik iji God fu kiainma iji aben. Regavo bu vek ai moikum namo iji urame vako ijia God fu bu arekoga bu aoime dab ai moikum namo ijia tata vain.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Regavo ni iviakma karine una ire iji saifnuvuon ijiebuon renva iji mukoi giaf. No mukoi kari giakva no gaga ire iji fuka ma bomana be fu buon renma no iji gak. Ijefuon maiji ire iji buon renma iji no junamikfuon fu ijin nijaiduin. Ijefuon noba oinuvuon kege ire ise iji bu renva ijekin ijesugin vierafeok.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Ijefuon jab uri e Isrerko roin bu renva iji matiame god kufui kafokafo iji kege bomana vierafek. Ijefuon maiji ire kafokafo bu renva iji bun usuibe buk akaij ijia isoin. Bu isoime ijeg kuai,
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Regavo madu noba uri e iji bu barubara fudainamime unam ise reoijo iji matiame ijeg reok. Saifnuvuon roin bu ai moikum namo iji urame vako ijia bu ijeg ren. Ijefuon God fu zieme uri e ka ma uruvana tuenti tiri taosen (23,000) ijeg tavan besum ijia kaniamga bu aoim baren.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Regavo madu E Bomana fu fine guomon ijefuon noba uri ise uruvana rene fu dab deajin maga fu no kam vajai fian vajuok. Usuibe saifnuvuon roin buka ijegrene ka ise uruvana ren. Ijefuon God fu tabar uruvana kege uniama bu e ka uruvana jakiava bu aoim baren.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Regavo madu jab e iji bu e mamkanuk buon ziegafiainva iji matiame uri ejon mamkanuk ijin ijeg rej. Ijefuon maiji igia fai saifnuvuon bu ijegrene e Mosis ko Eronkna zienamivga God fu anera fuon iji kiamga bu arime e uruvana kaniava bu aoim baren.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Regavo God fun vierafene kiamga e iji bu ire iji usuibe renma iji abe isoime abeden. Regavo vuak iji bu isoinva iji fuka no jukuarduomo ijefuon iviakma no ijia giame vierafekin noba uri e iji bu renva ijeg ise rekuai vierafek. Regavo vuak iji bu abe no jukuarduinva iji noka mukoi faime una unam ma arir ijia kariok. Ijefuon maiji tavan radkma iji fuka ma samaij ijia rok.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Ijefuon a vierafega a Godon nifak ijia an daro abe oinoga iji nika mukorigia samuanamikin ise kafo buba una on ruakfuon.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Regavo ni vierafe tavan bog a fivako ijia vierafe ise kafokafo bu on roko iji bu sumakin bakin. Ijefuon maiji afikin ijekin iji bun e uruvana roin ijieb ur biediain. Regavo God fu vuak irerag fu kuainma iji fu rumo bakin. Ijefuon afikin iji fu on ruakma God fu daro maga a daro fuon abe uri afikin iji biekfuon. Regavo madu fur ifejdame unam amarega a uri afikin iji dasu akozek.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Ijefuon efnun e-e nika e iji bu kaven ise ijiga e zuaigin iji arordiavo iji amarigia giame akariaf.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Na vierafega jaiji jaka e vuak mukoi faime vierafejo ijefuon vuak igi na ja kuardiav. Ijefuon ni vierafe vuak irerag na kuardiavo iji na ma kuaiv vo na kufui kuaikva iji ni koikjo vierafef.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 No besum afuime do vuain iji abe ijo iji no Godon oimarme rad no do iji abe ij. No ijegrejo iji no vierafega non besum afuime Kuraison kavuan iji fum nuvuifuon usema no iji oimarknum vierafej. Regavo no madu ire bred iji abe ijo iji non vierafega no besum afuime Kuraison surif fu abe nuvuifuon kuros ijia guainma no iji oimarknum vierafej.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Bred iji fu fat besu ijesuginum revo no e uruvana no bred besum ijin abe tuase vajuinamiv. Ijefuon no bred iji abe ijo ijia no vierafega noka ma agan besum ren. Regavo madu no Kuraisna besum mazin.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Regavo ni e Isrerko bu renva iji giaf e iji eraneb bu besum afuime ar bu isuf baroijo ijia duok inva iji buka Godna besum mazin.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Na vuak fok na kuardiainva iji na ja ifejdiaga ja unam izeg bu ire kafo kaven ise ijiebuon isuf igeg vajiavo ijin giame mukoi vierafekro na iji kuardiav. Regavo vuak iji na kuardiavo iji ja fai nabe kia fanuf ja kege kaven ise iji vajiavo iji buka ire mano kiain? Regavo madu ja fai nabe kuai, Kaven ise iji bu daro maiji abenvano kiain? Baki naba ijeg kuardiain.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Regavo vuak irerag na kuainva iji ijeg E iji bu kaven ise ijiebuon isuf baroijo iji bu God ma ijefuon sirimamejo bakin. Revo bu una Setanon kaven ise ijiebuon sirimamej. Ijefuon na vierafe jab uri e iji bu kaven ise ijiebuon sirimamene arordiavo ijiena besum mazik.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Regavo jab vierafero fun marenmado ja E Bomana ijefuon kafus ijia vuain iknuvo una kaven ise ijiebuon isuf barokro jab ijeg vierafek. Unam besum ijeg jab uri E Bomana ijefuon fata ijia bred abe iknumvo una kaven ise ijiebuon isuf barok.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Jab vierafero fun mardo no ire nokarok (2) iji kege fok rekro jab ijeg vierafek. Iji fuba maren. Regavo ja koikjo kege una kaven ise ijiena besum mazikva iji jaka God E Bomana jon dab deajir mav. Ijefuon maiji E Bomana fu no kam vajai fian vajuokma noka ma daro bado no izeg fu bijukurakva bakin.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Na amur na kuardiainva ijeg na una madu kuardiav. Ire fok nom dazme reokfuon revo tavan kafo ire roin no reoijo iji bu no ifejduovo bakin ijefuon noba ire ijekin reokfuon. Iji fuka ma ire bomana nom dazme reokfuon. Regavo una unam kafo no kegoijo iji no e roin ifejdiaga bu God ma vierafene unam fuon ijia ja oijo bakin.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Ijefuon ire kafokafo ja reoijo iji jab uri jonkua vierafene reok. Regavo nika unam ma iji izeg ja una e roin ifejdiakfuon iji vierafeknum reof.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 — ausente —
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 — ausente —
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Regavo e kafo bu Kurais ba ma vierafenva bu kiaga ja buna duok ikva ni jajia vaf. Ni vaga bu fanuf kafo nifiene ja vajiakva jab kia, Fanuf igi jabe kege kaven ise ijefuon isuf baroinvano kiak. Regavo nin oimarknum fanuf ijin kege if.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 — ausente —
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 — ausente —
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Regavo madu jakafu kie duok igi no ikrejo iji non amur kege Godon oimarenva ijefuon fu erar ire ijefuon una nuvuisina kuaikma bano kiekfuon?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Regavo efnun ni igia faif. Duok ijiga do ja ijo ijigam ire fok ja reoijo iji fu jon vierafe ijar kuardiaga ja rejo bakin. Revo ni vierafe ire fok no rejo iji no Godon if iji abe aroikuai no iji rej.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Regavo unam kafo ja kegoijo ijia jab e Jius ga e Jius bakin ga e kafo God ma vierafejo ijiebuon vierafe iji kam arafiriak.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Na ire kafokafo na kegoinva ijia naka koiknu giriesame e uruvana oimardiaoin. Regavo iji na reoinva iji na nun ma ijefuon reoinva bakin. Regavo na vierafe na e uruvana ifejdiaga bu ma karioknum ga madu rad E Bomana fu bu karauniakro na ijin ijegreoij.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.