Salmos 35
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 David.Iudica, Domine, iudicantes me;impugna impugnantes me.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Apprehende clipeum et scutumet exsurge in adiutorium mihi.
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Effunde frameam et securimadversus eos, qui persequuntur me.Dic animae meae: " Salus tua ego sum ".
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Confundantur et revereanturquaerentes animam meam;avertantur retrorsum et confundanturcogitantes mihi mala.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,et angelus Domini impellens eos;
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,et angelus Domini persequens eos.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,gratis foderunt foveam animae meae.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,et captio, quam abscondit, apprehendat eum,et in eandem calamitatem ipse cadat.
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Anima autem mea exsultabit in Dominoet delectabitur super salutari suo.
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi?Eripiens inopem de manu fortiorum eius,egenum et pauperem a diripientibus eum ".
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Surgentes testes iniqui,quae ignorabam, interrogabant me;
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 retribuebant mihi mala pro bonis,desolatio est animae meae.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Ego autem, cum infirmarentur,induebar cilicio,humiliabam in ieiunio animam meam;et oratio mea in sinu meo convertebatur.
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Diripuerunt et non desistebant;tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,frenduerunt super me dentibus suis.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Domine, quamdiu aspicies?Restitue animam meam a malignitate eorum,a leonibus unicam meam.
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna,in populo multo laudabo te.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Etenim non pacifice loquebanturet contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Et dilataverunt super me os suum;dixerunt: " Euge, euge, viderunt oculi nostri ". -
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Vidisti, Domine, ne sileas;Domine, ne discedas a me.
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,et non supergaudeant mihi.
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge animae nostrae ";nec dicant: " Devoravimus eum ".
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,et dicant semper: " Magnificetur Dominus,qui vult pacem servi sui ".
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,tota die laudem tuam.
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.