Salmos 35

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David.Iudica, Domine, iudicantes me;impugna impugnantes me.
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 Apprehende clipeum et scutumet exsurge in adiutorium mihi.
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 Effunde frameam et securimadversus eos, qui persequuntur me.Dic animae meae: " Salus tua ego sum ".
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Confundantur et revereanturquaerentes animam meam;avertantur retrorsum et confundanturcogitantes mihi mala.
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,et angelus Domini impellens eos;
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,et angelus Domini persequens eos.
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,gratis foderunt foveam animae meae.
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,et captio, quam abscondit, apprehendat eum,et in eandem calamitatem ipse cadat.
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 Anima autem mea exsultabit in Dominoet delectabitur super salutari suo.
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi?Eripiens inopem de manu fortiorum eius,egenum et pauperem a diripientibus eum ".
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 Surgentes testes iniqui,quae ignorabam, interrogabant me;
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 retribuebant mihi mala pro bonis,desolatio est animae meae.
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 Ego autem, cum infirmarentur,induebar cilicio,humiliabam in ieiunio animam meam;et oratio mea in sinu meo convertebatur.
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 Diripuerunt et non desistebant;tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,frenduerunt super me dentibus suis.
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 Domine, quamdiu aspicies?Restitue animam meam a malignitate eorum,a leonibus unicam meam.
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 Confitebor tibi in ecclesia magna,in populo multo laudabo te.
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 Etenim non pacifice loquebanturet contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 Et dilataverunt super me os suum;dixerunt: " Euge, euge, viderunt oculi nostri ". -
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 Vidisti, Domine, ne sileas;Domine, ne discedas a me.
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,et non supergaudeant mihi.
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 Non dicant in cordibus suis: Euge animae nostrae ";nec dicant: " Devoravimus eum ".
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,et dicant semper: " Magnificetur Dominus,qui vult pacem servi sui ".
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,tota die laudem tuam.
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.