Provérbios 5

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 ut custodias cogitationes,et disciplinam labia tua conservent.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Favum enim stillant labia meretricis,et nitidius oleo guttur eius;
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 novissima autem illius amara quasi absinthiumet acuta quasi gladius biceps.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Pedes eius descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius tendunt;
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 cum non observet semitam vitae,vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Nunc ergo, fili mi, audi meet ne recedas a verbis oris mei.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Longe fac ab ea viam tuamet ne appropinques foribus domus eius.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Ne des alienis honorem tuumet annos tuos crudeli,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 et gemas in novissimis,quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 et dicas: " Cur detestatus sum disciplinam,et increpationes renuit cor meum,
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 nec audivi vocem docentium meet magistris non inclinavi aurem meam?
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Paene fui in omni malo,in medio ecclesiae et synagogae ".
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Bibe aquam de cisterna tuaet fluenta putei tui,
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 ne deriventur fontes tui foras,et in plateis rivi aquarum;
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Sit vena tua benedicta,et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,blanditiae eius inebrient te in omni tempore,in amore eius delectare iugiter.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Quare seduceris, fili mi, ab alienaet foveris in sinu extraneae?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Quoniam ante Dominum viae hominis,et omnes gressus eius considerat.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Iniquitates suae capient impium,et funibus peccatorum suorum constringetur.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.