Provérbios 5
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 ut custodias cogitationes,et disciplinam labia tua conservent.
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Favum enim stillant labia meretricis,et nitidius oleo guttur eius;
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 novissima autem illius amara quasi absinthiumet acuta quasi gladius biceps.
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Pedes eius descendunt in mortem,et ad inferos gressus illius tendunt;
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 cum non observet semitam vitae,vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Nunc ergo, fili mi, audi meet ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuamet ne appropinques foribus domus eius.
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuumet annos tuos crudeli,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,et labores tui sint in domo aliena,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 et gemas in novissimis,quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 et dicas: " Cur detestatus sum disciplinam,et increpationes renuit cor meum,
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 nec audivi vocem docentium meet magistris non inclinavi aurem meam?
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Paene fui in omni malo,in medio ecclesiae et synagogae ".
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Bibe aquam de cisterna tuaet fluenta putei tui,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 ne deriventur fontes tui foras,et in plateis rivi aquarum;
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 habeto eas solus,nec sint alieni participes tui.
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Sit vena tua benedicta,et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,blanditiae eius inebrient te in omni tempore,in amore eius delectare iugiter.
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Quare seduceris, fili mi, ab alienaet foveris in sinu extraneae?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Quoniam ante Dominum viae hominis,et omnes gressus eius considerat.
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 Iniquitates suae capient impium,et funibus peccatorum suorum constringetur.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.