Provérbios 19
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua,quam qui torquet labia et est insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum;et, qui festinus est pedibus, offendit.
2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom; e o que se apressa com seus pés peca.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius,et contra Deum fervet animo suo.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor .
4 Divitiae addunt amicos plurimos;pauper autem ab amico suo separatur.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Testis falsus non erit impunitus;et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará inocente; e o que profere mentiras não escapará.
6 Multi blandiuntur faciei potentis,et omnes amici sunt dona tribuenti.
6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum,insu7per et amici procul recesserunt ab eo;qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, mas não servem de nada.
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam,et custos prudentiae inveniet bona.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que conserva a inteligência achará o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus;et, qui loquitur mendacia, peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae,nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Doctrina viri mitigat iram eius,et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 O entendimento do homem retém a sua ira; e sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira,et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas, como o orvalho sobre a erva, é a sua benevolência.
13 Calamitas patris filius stultus;et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo, as contenções da mulher.
14 Domus et divitiae hereditas patrum,a Domino autem uxor prudens.
14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam;qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Erudi filium tuum, dum spes est;ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Castiga teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.
19 Qui impatiens est, sustinebit multam;et, si eum abripere vis, aliud appones.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o dano; porque, se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.
20 Audi consilium et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Multae cogitationes in corde viri,voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.
22 Desiderabile in homine est misericordia eius;et melior est pauper quam vir mendax.
22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Abscondit piger manum suam in catinonec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à boca.
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit;si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao sábio, e aprenderá conhecimento.
26 Qui affligit patrem et fugat matrem,filius inhonestus et ignominiosus.
26 O que aflige a seu pai ou afugenta a sua mãe filho é que envergonha e desonra.
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinamnec erres a sermonibus scientiae.
27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Paratae sunt derisoribus virgae,et plagae stultorum corporibus.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.