Provérbios 19
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua,quam qui torquet labia et est insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum;et, qui festinus est pedibus, offendit.
2 Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius,et contra Deum fervet animo suo.
3 A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
4 Divitiae addunt amicos plurimos;pauper autem ab amico suo separatur.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
5 Testis falsus non erit impunitus;et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
6 Multi blandiuntur faciei potentis,et omnes amici sunt dona tribuenti.
6 Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum,insu7per et amici procul recesserunt ab eo;qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam,et custos prudentiae inveniet bona.
8 O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
9 Falsus testis non erit impunitus;et, qui loquitur mendacia, peribit.
9 A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae,nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Doctrina viri mitigat iram eius,et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira,et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
12 A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
13 Calamitas patris filius stultus;et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Domus et divitiae hereditas patrum,a Domino autem uxor prudens.
14 Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam;qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
18 Erudi filium tuum, dum spes est;ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
19 Qui impatiens est, sustinebit multam;et, si eum abripere vis, aliud appones.
19 Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Audi consilium et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Multae cogitationes in corde viri,voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
22 Desiderabile in homine est misericordia eius;et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 Abscondit piger manum suam in catinonec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit;si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
25 Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciência.
26 Qui affligit patrem et fugat matrem,filius inhonestus et ignominiosus.
26 O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinamnec erres a sermonibus scientiae.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.
29 Paratae sunt derisoribus virgae,et plagae stultorum corporibus.
29 A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.