Provérbios 19

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua,quam qui torquet labia et est insipiens.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum;et, qui festinus est pedibus, offendit.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius,et contra Deum fervet animo suo.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Divitiae addunt amicos plurimos;pauper autem ab amico suo separatur.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Testis falsus non erit impunitus;et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Multi blandiuntur faciei potentis,et omnes amici sunt dona tribuenti.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum,insu7per et amici procul recesserunt ab eo;qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam,et custos prudentiae inveniet bona.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Falsus testis non erit impunitus;et, qui loquitur mendacia, peribit.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Non decent stultum deliciae,nec servum dominari principibus.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Doctrina viri mitigat iram eius,et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira,et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Calamitas patris filius stultus;et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Domus et divitiae hereditas patrum,a Domino autem uxor prudens.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Pigredo immittit soporem,et anima dissoluta esuriet.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam;qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis,et vicissitudinem suam reddet ei.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Erudi filium tuum, dum spes est;ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Qui impatiens est, sustinebit multam;et, si eum abripere vis, aliud appones.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Audi consilium et suscipe disciplinam,ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Multae cogitationes in corde viri,voluntas autem Domini permanebit.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Desiderabile in homine est misericordia eius;et melior est pauper quam vir mendax.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Timor Domini ad vitam,et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Abscondit piger manum suam in catinonec ad os suum applicat eam.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit;si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Qui affligit patrem et fugat matrem,filius inhonestus et ignominiosus.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinamnec erres a sermonibus scientiae.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Testis iniquus deridet iudicium,et os impiorum devorat iniquitatem.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Paratae sunt derisoribus virgae,et plagae stultorum corporibus.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.