Miquéias 6

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Audite, quae Dominus loqui tur: Surge, contende iudicio coram montibus,et audiant colles vocem tuam ".
1 Ouvi, agora, o que diz o Senhor : Levanta-te, defende a tua causa perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.
2 Audite, montes, iudicium Domini,et auscultate, fundamenta terrae;quia iudicium Domini cum populo suo,et cum Israel iudicio contendit.
2 Ouvi, montes, a controvérsia do Senhor , e vós, duráveis fundamentos da terra, porque o Senhor tem controvérsia com o seu povo e com Israel entrará em juízo.
3 " Popule meus, quid feci tibiet quid molestus fui tibi?Responde mihi.
3 Povo meu, que te tenho feito? E com que te enfadei? Responde-me!
4 Ego eduxi te de terra Aegyptiet de domo servientium liberavi teet misi ante faciem tuam Moysenet Aaron et Mariam.
4 Pois te fiz sair da terra do Egito e da casa da servidão te remi; e enviei adiante de ti Moisés, Arão e Miriã.
5 Popule meus, memento, quaeso,quid cogitaverit Balac rex Moab,et quid responderit ei Balaam filius Beor,de Settim usque ad Galgalam,ut cognoscas iustitias Domini ".
5 Povo meu, lembra-te, agora, do que maquinou Balaque, rei de Moabe, e do que lhe respondeu Balaão, filho de Beor, e do que aconteceu desde Sitim até Gilgal, para que conheças os atos de justiça do Senhor .
6 " Quid dignum offeram Domino,dum curvo genu Deo excelso?Numquid offeram ei holocautomataet vitulos anniculos?
6 Com que me apresentarei ao Senhor e me inclinarei ante o Deus excelso? Virei perante ele com holocaustos, com bezerros de um ano?
7 Numquid placebunt Domino milia arietum,multa milia torrentium olei?Numquid dabo primogenitum meum pro scelere meo,fructum ventris mei pro peccato animae meae?".
7 Agradar-se-á o Senhor de milhares de carneiros, de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo, pelo pecado da minha alma?
8 Indicatum est tibi, o homo, quid sit bonum,et quid Dominus quaerat a te:utique facere iudicium et diligere caritatemet sollicitum ambulare cum Deo tuo.
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom e que é o que o Senhor pede de ti: que pratiques a justiça, e ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus.
9 Vox Domini ad civitatem clamat et sapientia est timere nomen tuum -: Audite, tribus et coetus civitatis!
9 A voz do Senhor clama à cidade (e é verdadeira sabedoria temer-lhe o nome): Ouvi, ó tribos, aquele que a cita.
10 Numquid tolerabo batum iniquumet ephi minus maledictum?
10 Ainda há, na casa do ímpio, os tesouros da impiedade e o detestável efa minguado?
11 Numquid iustificabo stateram impiamet saccelli pondera dolosa?
11 Poderei eu inocentar balanças falsas e bolsas de pesos enganosos?
12 Quia divites eius repleti sunt iniquitate,et habitantes in ea loquebantur mendacium,et lingua eorum fraudulenta in ore eorum.
12 Porque os ricos da cidade estão cheios de violência, e os seus habitantes falam mentiras, e a língua deles é enganosa na sua boca.
13 Ego ergo coepi percutere teperditione super peccatis tuis.
13 Assim, também passarei eu a ferir-te e te deixarei desolada por causa dos teus pecados.
14 Tu comedes et non saturaberis,et sordes tuae in medio tui.Tu removebis et non salvabis;et, quos salvaveris, in gladium dabo.
14 Comerás e não te fartarás; a fome estará nas tuas entranhas; removerás os teus bens, mas não os livrarás; e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Tu seminabis et non metes,tu calcabis olivam et non ungeris oleo,mustum et non bibes vinum.
15 Semearás; contudo, não segarás; pisarás a azeitona, porém não te ungirás com azeite; pisarás a vindima; no entanto, não lhe beberás o vinho,
16 Custodisti praecepta Amriet omne opus domus Achab;et ambulasti in voluntatibus eorum,ut darem te in perditionemet habitantes tuos in sibilum:et opprobrium populorum portabitis ".
16 porque observaste os estatutos de Onri e todas as obras da casa de Acabe e andaste nos conselhos deles. Por isso, eu farei de ti uma desolação e dos habitantes da tua cidade, um alvo de vaias; assim, trareis sobre vós o opróbrio dos povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.