Josué 12
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam Arabae.
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Sehon rex Amorraeorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroer, quae sita est super ripam torrentis Arnon, et a media parte vallis et in dimidia parte Galaad usque ad torrentem Iaboc, qui est terminus filiorum Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 et in Araba usque ad mare Chenereth in oriente et usque ad mare Arabae, quod est mare Salsissimum, ad orientalem plagam in via, quae ducit Bethiesimoth, et in australi parte, quae iacet ad radices Phasga.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Terminus Og regis Basan de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astharoth et in Edrai,
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 et dominatus est in monte Hermon et in Salcha atque in universa Basan usque ad terminos Gesuri et Maachathi et in dimidia parte Galaad usque ad terminos Sehon regis Hesebon.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Israel percusserunt eos; tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis et Gaditis et dimidiae tribui Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges terrae, quos percussit Iosue et filii Israel trans Iordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani usque ad montem Calvum, qui ascendit in Seir; tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israel, singulis partes suas,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in Sephela, in Araba et in declivibus et in solitudine ac in Nageb; Hetthaeus fuit et Amorraeus, Chananaeus et Pherezaeus, Hevaeus et Iebusaeus:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 rex Iericho unus, rex Hai, quae est ex latere Bethel, unus,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 rex Ierusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 rex Ierimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 rex Horma unus, rex Arad unus,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 rex Lobna unus, rex Odollam unus,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 rex Thapphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 rex Thanach unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 rex Cedes unus, rex Iecnaam Carmeli unus,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 rex Dor et provinciae Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.