Josué 12
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam Arabae.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sehon rex Amorraeorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroer, quae sita est super ripam torrentis Arnon, et a media parte vallis et in dimidia parte Galaad usque ad torrentem Iaboc, qui est terminus filiorum Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 et in Araba usque ad mare Chenereth in oriente et usque ad mare Arabae, quod est mare Salsissimum, ad orientalem plagam in via, quae ducit Bethiesimoth, et in australi parte, quae iacet ad radices Phasga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Terminus Og regis Basan de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astharoth et in Edrai,
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 et dominatus est in monte Hermon et in Salcha atque in universa Basan usque ad terminos Gesuri et Maachathi et in dimidia parte Galaad usque ad terminos Sehon regis Hesebon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini et filii Israel percusserunt eos; tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis et Gaditis et dimidiae tribui Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Hi sunt reges terrae, quos percussit Iosue et filii Israel trans Iordanem ad occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani usque ad montem Calvum, qui ascendit in Seir; tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israel, singulis partes suas,
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 tam in montanis quam in Sephela, in Araba et in declivibus et in solitudine ac in Nageb; Hetthaeus fuit et Amorraeus, Chananaeus et Pherezaeus, Hevaeus et Iebusaeus:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 rex Iericho unus, rex Hai, quae est ex latere Bethel, unus,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 rex Ierusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 rex Ierimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 rex Horma unus, rex Arad unus,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 rex Lobna unus, rex Odollam unus,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 rex Thapphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 rex Thanach unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 rex Cedes unus, rex Iecnaam Carmeli unus,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 rex Dor et provinciae Dor unus, rex gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.