Jeremias 12
Nova Vulgata (NVLA) vs VC
1 Iustus quidem tu es, Domine, si disputem tecum;verumtamen de iudiciis loquar ad te.Quare via impiorum prosperatur?Bene est omnibus, qui praevaricantur et inique agunt.
1 Sois sumamente justo, Senhor, para que eu entre em disputa convosco. Entretanto, em espírito de justiça, desejaria falar-vos. Por que alcançam bom êxito os maus em tudo quanto empreendem? E por que razão vivem felizes os pérfidos?
2 Plantasti eos, et radicem miserunt,proficiunt et faciunt fructum;prope es tu ori eorumet longe a renibus eorum.
2 Vós os plantastes, e eles criam raízes, crescem e frutificam. Permaneceis em seus lábios; longe, porém, dos corações.
3 Et tu, Domine, nosti me, vidisti meet probasti cor meum tecum;segrega eos quasi gregem ad victimamet sanctifica eos in diem occisionis.
3 Mas vós, Senhor, me conheceis e me vedes, e sondais os sentimentos do meu coração a vosso respeito. Arrebatai-os, quais carneiros para a matança, e consagrai-os em vista ao massacre.
4 Usquequo lugebit terra,et herba omnis regionis siccabiturpropter malitiam habitantium in ea?Consumptum est animal et volucre,quoniam dixerunt: "Non videbit novissima nostra".
4 Até quando permanecerá a terra em luto, e há de secar a erva dos campos? Por causa da maldade dos homens que nela habitam, animais e pássaros perecem, por haverem dito: Não verá o Senhor o nosso fim.
5 " Si cum peditibus currens laborasti,quomodo contendere poteris cum equis?Cum autem in terra pacis securus fueris,quid facies in silva condensa Iordanis?
5 Se te afadigas em correr com os que andam a pé, como poderás lutar com os {que vão a} cavalo? Se não te sentes em segurança senão em terra tranqüila, que farás na selva do Jordão?
6 Nam et fratres tui et domus patris tui,etiam ipsi fraudulenter egerunt adversum teet clamaverunt post te plena voce;ne credas eis, cum locuti fuerint tibi bona ".
6 Teus próprios irmãos e tua família são traidores, mesmo quando em altas vozes te chamam. Não creias neles, mesmo que te dirijam palavras amigas.
7 " Reliqui domum meam,dimisi hereditatem meam;dedi dilectam animae meaein manu inimicorum eius.
7 Deixei minha família, abandonei minha herança, e releguei a mãos inimigas o que de mais caro possuía o meu coração.
8 Facta est mihi hereditas meaquasi leo in silva;dedit contra me vocem, ideo odivi eam.
8 Meu povo foi para mim qual leão na floresta, a rugir contra mim: eis por que o tenho em aversão.
9 Numquid avis discolor hereditas mea mihi?Numquid aves in circuitu contra eam?Venite, congregamini, omnes bestiae campi,properate ad devorandum.
9 Será minha herança qual abutre matizado cercado de aves de rapina? Vamos! Reuni todos os animais selvagens, e conduzi-os à carniça!
10 Pastores multi demoliti sunt vineam meam,conculcaverunt partem meam;dederunt portionem meam desiderabilemin desertum solitudinis.
10 Pastores, em grande número, destruíram minha vinha, e pisaram minhas terras, transformando em horrível deserto minha encantadora propriedade.
11 Posuerunt eam in dissipationem;lugetque coram me desolata,vastata est omnis terra,quia nullus est qui recogitet corde ".
11 Tornaram-na uma solidão e apresentaram-na a meus olhos enlutada e devastada. Desolada ficou toda a terra, pois que ninguém mais a toma a peito.
12 Super omnes colles in deserto venerunt vastatores,quia gladius Domini devoratab extremo terrae usque ad extremum eius;non est pax universae carni.
12 De todos os cantos do deserto surgem os devastadores. A espada do Senhor dizima a terra inteira, e para ninguém haverá salvação.
13 Seminaverunt triticum et spinas messuerunt,laboraverunt, et non eis proderit;confundemini a fructibus vestrispropter iram furoris Domini.
13 Semearam trigo, e só colheram espinhos, fatigando-se inutilmente. Foi-lhes decepcionante a colheita, por causa da grande cólera do Senhor.
14 Haec dicit Dominus adversum omnes vicinos meos pessimos, qui tangunt hereditatem, quam distribui populo meo Israel: "Ecce ego evellam eos de terra sua et domum Iudae evellam de medio eorum.
14 Eis o que diz o Senhor contra todos os meus maus vizinhos que usurpam a herança que eu dera a meu povo de Israel: vou arrancá-los de suas terras, e do meio deles apartar a tribo de Judá.
15 Et erit: cum evulsero eos, convertar et miserebor eorum et reducam eos, virum ad hereditatem suam et virum in terram suam.
15 Quando os houver, porém, arrancado, apiedar-me-ei deles novamente e os reconduzirei cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 Et erit: si eruditi didicerint vias populi mei, ut iurent in nomine meo: "Vivit Dominus!", sicut docuerunt populum meum iurare in Baal, aedificabuntur in medio populi mei.
16 Se aprenderem a seguir os caminhos prescritos ao meu povo, e a jurar em meu nome, Pela vida de Deus!, tal como ensinaram meu povo a jurar por Baal, então terão direito de cidadania no meio do meu povo.
17 Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione ", ait Dominus.
17 Se, porém, não me escutarem, desarraigarei essa gente e a exterminarei - oráculo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.