Joel 1

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Verbum Domini, quod factum est ad loel filium Phatuel.
1 Palavra do Senhor, que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 Audite hoc, senes,et auribus percipite, omnes habitatores terrae,si factum est istud in diebus vestrisaut in diebus patrum vestrorum.
2 Ouvi isto, vós anciãos, e escutai, todos os moradores da terra: Aconteceu isto em vossos dias, ou nos dias de vossos pais?
3 Super hoc filiis vestris narrate,et filii vestri filiis suis,et filii eorum generationi alterae.
3 Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a transmitam a seus filhos, e os filhos destes à geração seguinte.
4 Residuum erucae comedit locusta,et residuum locustae comedit bruchus,et residuum bruchi comedit gryllus.
4 O que a locusta cortadora deixou, a voadora o comeu; e o que a voadora deixou, a devoradora o comeu; e o que a devoradora deixou, a destruidora o comeu.
5 Expergiscimini, ebrii, et flete,et ululate, omnes, qui bibitis vinum,propter mustum,quoniam periit ab ore vestro.
5 Despertai, bêbedos, e chorai; gemei, todos os que bebeis vinho, por causa do mosto; porque tirado é da vossa boca.
6 Gens enim ascendit super terram meamfortis et innumerabilis;dentes eius ut dentes leonis,et molares leaenae sunt ei.
6 Porque sobre a minha terra é vinda uma nação poderosa e inumerável. os seus dentes são dentes de leão, e têm queixadas de uma leoa.
7 Posuit vineam meam in desertumet ficum meam in lignum confractum;nudans spoliavit eam et proiecit,albi facti sunt rami eius.
7 Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca à minha figueira; despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
8 Plange, quasi virgo accincta saccosuper virum pubertatis suae.
8 Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.
9 Periit oblatio et libatiode domo Domini;luxerunt sacerdotesministri Domini.
9 Está cortada da casa do Senhor a oferta de cereais e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor, estão entristecidos.
10 Depopulata est regio;luxit humus,quoniam devastatum est triticum,defecit mustum,elanguit oleum.
10 O campo está assolado, e a terra chora; porque o trigo está destruído, o mosto se secou, o azeite falta.
11 Confundemini, agricolae,ululate, vinitores,super frumento et hordeo,quia periit messis agri.
11 Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e a cevada; porque a colheita do campo pereceu.
12 Vinea exaruit,et ficus elanguit,malogranatum et palma et malumet omnia ligna agri aruerunt,quia evanuit gaudiuma filiis hominum.
12 A vide se secou, a figueira se murchou; a romeira também, e a palmeira e a macieira, sim, todas as árvores do campo se secaram; e a alegria esmoreceu entre os filhos dos homens.
13 Accingite vos et plangite, sacerdotes;ululate, ministri altaris.Ingredimini, cubate in sacco,ministri Dei mei,quoniam interiit de domo Dei vestrioblatio et libatio.
13 Cingi-vos de saco e lamentai-vos, sacerdotes; uivai, ministros do altar; entrai e passai a noite vestidos de saco, ministros do meu Deus; porque foi cortada da casa do vosso Deus a oferta de cereais e a libação.
14 Sanctificate ieiunium,vocate coetum,congregate senes,omnes habitatores terraein domum Dei vestri,et clamate ad Dominum:
14 Santificai um jejum, convocai uma assembléia solene, congregai os anciãos, e todos os moradores da terra, na casa do Senhor vosso Deus, e clamai ao Senhor.
15 " Heu diei!Quia prope est dies Domini,et quasi vastitas a potente veniet.
15 Ai do dia! pois o dia do senhor está perto, e vem como assolação da parte do Todo-Poderoso.
16 Numquid non coram oculis vestrisalimenta perierunt,de domo Dei nostrilaetitia et exsultatio?".
16 Porventura não está cortado o mantimento de diante de nossos olhos? a alegria e o regozijo da casa do nosso Deus?
17 Computruerunt seminasubtus glebas suas,demolita sunt horrea,dissipatae sunt apothecae,eo quod exaruit triticum.
17 A semente mirrou debaixo dos seus torrões; os celeiros estão desolados, os armazéns arruinados; porque falharam os cereais.
18 Quid ingemuit animal,perterrita sunt armenta boum,quia non est pascua eis?Sed et greges pecorum disperierunt.
18 Como geme o gado! As manadas de vacas estão confusas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão desolados.
19 Ad te, Domine, clamo,quia ignis comeditpascua deserti,et flamma succenditomnia ligna agri.
19 A ti clamo, ó Senhor; porque o fogo consumiu os pastos do deserto, e a chama abrasou todas as árvores do campo.
20 Sed et bestiae agrisuspirant ad te,quoniam exsiccati sunt fontes aquarum,et ignis devoravitpascua deserti.
20 Até os animais do campo suspiram por ti; porque as correntes d'água se secaram, e o fogo consumiu os pastos do deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.