Isaías 32

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecce in iustitia regnabit rex,et principes in iudicio praee runt.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Et erit vir sicut latibulum a ventoet refugium a tempestate,sicut rivi aquarum in sitiente terraet umbra petrae magnae in terra arida.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Non caligabunt oculi videntium,et aures audientium diligenter auscultabunt,
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 et cor stultorum intelleget scientiam,et lingua balborum velociter loquetur et plane.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, nobilis,neque fraudulentus appellabitur maior;
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 stultus enim fatua loquitur,et cor eius cogitat iniquitatem,ut perficiat impietatemet loquatur contra Dominum erroreset vacuam faciat animam esurientemet potum sitienti auferat.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 Fraudulenti fraudes pessimae sunt;ipse enim cogitationes concinnatad perdendos mites in sermone mendaci,etiam quando pauper iudicium vindicat.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 Nobilis vero consilia nobilia datet ipse ad nobilia assurget.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Mulieres vanae, surgite, audite vocem meam;filiae confidentes, percipite auribus eloquium meum.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Post dies enim et annumvos pavebitis confidentes;consummata est enim vindemia,collectio ultra non veniet.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Obstupescite, vanae;pavete, confidentes,exuite vos et nudate vos,accingite lumbos vestros.
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Super ubera plangite,super regione desiderabili,super vinea fertili.
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Super humum populi meispinae et vepres ascendent,super omnes domos gaudii,super civitatem exsultantem.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Domus enim dimissa est;multitudo urbis relicta est,Ophel et Bahan erunt speluncaeusque in aeternum,gaudium onagrorum,pascua gregum,
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 donec effundatur super nosspiritus de excelso.Et erit desertum in hortum,et hortus in saltum reputabitur,
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 et habitabit in solitudine iudicium,et iustitia in horto sedebit;
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 et erit opus iustitiae pax,et cultus iustitiae silentium,et securitas usque in sempiternum.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 Et sedebit populus meus in habitatione paciset in tabernaculis fiduciaeet in locis securis.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Et penitus cadet saltus,et profunde deprimetur civitas.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Beati, qui seminatis super omnes aquas,immittentes pedem bovis et asini.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.