Isaías 13
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Oraculum Babylonis, quod vidit Isaias filius Amos.
1 Isaías, filho de Amoz, recebeu esta mensagem acerca da Babilônia:
2 Super montem decalvatum levate signum,exaltate vocem, levate manum,et ingrediantur portas ducum.
2 “Levantem uma bandeira no topo descoberto de uma colina; convoquem um exército contra a Babilônia. Quando eles entrarem nos palácios dos grandes e poderosos, acenem com a mão para encorajá-los.
3 Ego mandavi sanctificatis meiset vocavi fortes meos ad iram meam,exsultantes in gloria mea.
3 Eu, o S enhor , consagrei esses soldados; sim, chamei guerreiros valentes para executar minha ira, e eles se alegrarão quando eu for exaltado”.
4 Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,vox sonitus regnorum gentium congregatarum.Dominus exercituum recenset militiam belli;
4 Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S
5 veniunt de terra procul a termino caeli,Dominus et vasa furoris eius,ut disperdat omnem terram.
5 Vêm de países distantes, dos mais longínquos horizontes. São as armas do S com elas destruirá toda a terra.
6 Ululate, quia prope est dies Domini;quasi vastitas a Domino veniet.
6 Gritem de terror, pois o dia do S enhor chegou, o dia em que o Todo-poderoso virá para destruir.
7 Propter hoc omnes manus dissolventur,et omne cor hominis tabescet.
7 Todo braço está paralisado de medo, todo coração se derrete,
8 Perterrebuntur.Torsiones et dolores tenebunt eos,quasi parturiens dolebunt;unusquisque ad proximum suum stupebit:facies combustae vultus eorum.
8 todos estão apavorados. São tomados de dores agudas de aflição, como as dores da mulher no parto. Apavorados, olham uns para os outros, com o rosto ardendo de medo.
9 Ecce dies Domini venit,crudelis et indignationis plenuset irae furorisque,ad ponendam terram in solitudinem,et peccatores eius conteret de ea.
9 Vejam, o dia do S enhor está chegando, o dia terrível de sua fúria e ira ardente! A terra ficará desolada, e os pecadores serão destruídos.
10 Quoniam stellae caeli et sidera eiusnon expandent lumen suum;obtenebratus est sol in ortu suo,et luna non splendebit in lumine suo.
10 Os céus acima deles escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar. O sol estará escuro ao nascer, e a lua não iluminará.
11 Et visitabo super orbem propter malaet super impios propter iniquitatem eorum;et quiescere faciam superbiam protervorumet arrogantiam fortium humiliabo.
11 “Eu, o S enhor , castigarei o mundo por sua maldade, os perversos por seu pecado. Esmagarei a pretensão dos arrogantes, humilharei o orgulho dos poderosos.
12 Pretiosior erit vir auro,et homo mundo obryzo.
12 Tornarei as pessoas mais escassas que o ouro, mais raras que o ouro puro de Ofir.
13 Super hoc caelum turbabo,et movebitur terra de loco suoin indignatione Domini exercituumet in die irae furoris eius.
13 Pois sacudirei os céus; a terra se moverá de seu lugar, quando o S no dia de sua ira ardente.”
14 Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,et non erit qui congreget;unusquisque ad populum suum convertetur,et singuli ad terram suam fugient.
14 Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
15 Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
15 Quem for capturado será morto, atravessado com a espada.
16 infantes eorum allidentur in oculis eorum,diripientur domus eorum,et uxores eorum violabuntur.
16 Suas crianças serão massacradas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas, e suas esposas, violentadas.
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos,qui argentum non quaerant nec aurum velint;
17 “Vejam, instigarei o reino da Média contra a Babilônia; não se poderá comprá-lo com prata, nem suborná-lo com ouro.
18 sed arcus pueros prosternentet fructui uteri non miserebuntur.
18 Matarão os jovens com flechas, não terão misericórdia dos bebês indefesos, nem compaixão das crianças.”
19 Et erit Babylon, splendor regnorum,inclita superbia Chaldaeorum,sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
19 A Babilônia, o mais glorioso dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será devastada como Sodoma e Gomorra, quando Deus as destruiu.
20 Non habitabitur usque in finemet non fundabitur usque ad generationem et generationem,nec ponet ibi tentoria Arabs,nec pastores accubare facient ibi,
20 A Babilônia jamais voltará a ser habitada; permanecerá vazia geração após geração. Nômades não acamparão ali, pastores não levarão suas ovelhas para passar a noite.
21 sed accubabunt ibi bestiae,et replebunt domus eorum ululae,et habitabunt ibi struthiones,et pilosi saltabunt ibi;
21 Animais do deserto habitarão na cidade arruinada, criaturas uivantes rondarão as casas. Corujas viverão entre as ruínas, bodes selvagens ali saltarão.
22 et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,et thoes in delubris voluptatis.Prope est ut veniat tempus eius,et dies eius non elongabuntur.
22 Hienas uivarão nas fortalezas, chacais farão tocas nos palácios luxuosos. Os dias da Babilônia estão contados; logo chegará a hora de sua destruição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.