Isaías 13

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oraculum Babylonis, quod vidit Isaias filius Amos.
1 Esta é a mensagem a respeito da Babilônia que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão:
2 Super montem decalvatum levate signum,exaltate vocem, levate manum,et ingrediantur portas ducum.
2 Em cima de um monte pelado, levantem a bandeira de guerra! Deem ordem para os inimigos atacarem e levantem a mão como sinal para que eles entrem pelos portões da cidade majestosa.
3 Ego mandavi sanctificatis meiset vocavi fortes meos ad iram meam,exsultantes in gloria mea.
3 O Senhor está chamando os seus soldados fiéis, os seus homens valentes, que se alegram com a vitória. Ele os está chamando para que castiguem aqueles com quem ele está
4 Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,vox sonitus regnorum gentium congregatarum.Dominus exercituum recenset militiam belli;
4 Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o
5 veniunt de terra procul a termino caeli,Dominus et vasa furoris eius,ut disperdat omnem terram.
5 As tropas vêm da Pérsia, um país distante, vêm lá do fim do mundo. Na sua ira, o vai usá-las para destruir a Babilônia inteira.
6 Ululate, quia prope est dies Domini;quasi vastitas a Domino veniet.
6 Chorem e gritem, pois está chegando o Dia do Senhor ; a destruição enviada pelo Todo-Poderoso está perto!
7 Propter hoc omnes manus dissolventur,et omne cor hominis tabescet.
7 Os braços de todos ficarão sem força, e de medo os corações deles baterão mais rápido,
8 Perterrebuntur.Torsiones et dolores tenebunt eos,quasi parturiens dolebunt;unusquisque ad proximum suum stupebit:facies combustae vultus eorum.
8 pois o pavor tomará conta deles. Sofrerão e chorarão como uma mulher com dores de parto, se torcerão como uma mulher que está dando à luz. Olharão uns para os outros, cheios de medo, e os rostos deles ficarão vermelhos de vergonha.
9 Ecce dies Domini venit,crudelis et indignationis plenuset irae furorisque,ad ponendam terram in solitudinem,et peccatores eius conteret de ea.
9 Está chegando o Dia do Senhor , dia terrível da sua ira violenta e furiosa. A terra será arrasada, e os pecadores serão mortos.
10 Quoniam stellae caeli et sidera eiusnon expandent lumen suum;obtenebratus est sol in ortu suo,et luna non splendebit in lumine suo.
10 Todas as estrelas deixarão de brilhar; logo ao nascer, o sol ficará escuro, e a lua também não brilhará mais.
11 Et visitabo super orbem propter malaet super impios propter iniquitatem eorum;et quiescere faciam superbiam protervorumet arrogantiam fortium humiliabo.
11 O Senhor Deus diz: “Eu vou castigar o mundo por causa das suas maldades; vou castigar as pessoas perversas por causa dos seus pecados. Acabarei com o orgulho dos vaidosos e humilharei as pessoas violentas.
12 Pretiosior erit vir auro,et homo mundo obryzo.
12 Quando eu acabar de castigá-los, as pessoas que ficarem vivas serão mais raras do que o ouro, do que o ouro puro de Ofir.
13 Super hoc caelum turbabo,et movebitur terra de loco suoin indignatione Domini exercituumet in die irae furoris eius.
13 No dia em que eu, o Senhor Todo-Poderoso, mostrar a minha ira e o meu furor, farei com que os céus tremam e com que a terra saia do seu lugar.
14 Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,et non erit qui congreget;unusquisque ad populum suum convertetur,et singuli ad terram suam fugient.
14 “Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão e voltarão para os seus próprios países. Serão como como ovelhas que não têm pastor.
15 Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
15 Os que forem alcançados e forem presos serão mortos à espada.
16 infantes eorum allidentur in oculis eorum,diripientur domus eorum,et uxores eorum violabuntur.
16 Diante dos seus próprios olhos, os seus filhos serão esmagados, as suas casas serão assaltadas, e as suas mulheres, violentadas.
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos,qui argentum non quaerant nec aurum velint;
17 “Contra os babilônios vou atiçar os medos , um povo que não faz caso de prata nem de ouro.
18 sed arcus pueros prosternentet fructui uteri non miserebuntur.
18 Com as suas flechas, eles matarão os jovens; matarão crianças e bebês sem dó nem piedade.
19 Et erit Babylon, splendor regnorum,inclita superbia Chaldaeorum,sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
19 Babilônia é a glória e o orgulho do seu povo, a mais bela cidade de todos os reinos; mas ela vai ficar como Sodoma e Gomorra quando eu as destruí.
20 Non habitabitur usque in finemet non fundabitur usque ad generationem et generationem,nec ponet ibi tentoria Arabs,nec pastores accubare facient ibi,
20 Babilônia ficará completamente vazia, e nunca mais ninguém morará ali. Os viajantes árabes não armarão ali as suas barracas, e nenhum pastor levará as suas ovelhas para pastarem lá.
21 sed accubabunt ibi bestiae,et replebunt domus eorum ululae,et habitabunt ibi struthiones,et pilosi saltabunt ibi;
21 Os animais do deserto viverão na cidade, e as casas ficarão cheias de corujas; avestruzes morarão ali, e cabras selvagens saltarão entre as ruínas.
22 et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,et thoes in delubris voluptatis.Prope est ut veniat tempus eius,et dies eius non elongabuntur.
22 Nas torres e nos palácios, uivarão as hienas e as raposas. Está chegando a hora da Babilônia; os seus dias já estão contados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.