Isaías 13
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Oraculum Babylonis, quod vidit Isaias filius Amos.
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 Super montem decalvatum levate signum,exaltate vocem, levate manum,et ingrediantur portas ducum.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Ego mandavi sanctificatis meiset vocavi fortes meos ad iram meam,exsultantes in gloria mea.
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 Vox multitudinis in montibus quasi populi ingentis,vox sonitus regnorum gentium congregatarum.Dominus exercituum recenset militiam belli;
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 veniunt de terra procul a termino caeli,Dominus et vasa furoris eius,ut disperdat omnem terram.
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Ululate, quia prope est dies Domini;quasi vastitas a Domino veniet.
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 Propter hoc omnes manus dissolventur,et omne cor hominis tabescet.
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 Perterrebuntur.Torsiones et dolores tenebunt eos,quasi parturiens dolebunt;unusquisque ad proximum suum stupebit:facies combustae vultus eorum.
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Ecce dies Domini venit,crudelis et indignationis plenuset irae furorisque,ad ponendam terram in solitudinem,et peccatores eius conteret de ea.
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 Quoniam stellae caeli et sidera eiusnon expandent lumen suum;obtenebratus est sol in ortu suo,et luna non splendebit in lumine suo.
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 Et visitabo super orbem propter malaet super impios propter iniquitatem eorum;et quiescere faciam superbiam protervorumet arrogantiam fortium humiliabo.
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 Pretiosior erit vir auro,et homo mundo obryzo.
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 Super hoc caelum turbabo,et movebitur terra de loco suoin indignatione Domini exercituumet in die irae furoris eius.
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Et erit quasi damula fugiens et quasi ovis,et non erit qui congreget;unusquisque ad populum suum convertetur,et singuli ad terram suam fugient.
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Omnis, qui inventus fuerit, occidetur,et omnis, qui captus fuerit, cadet in gladio;
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 infantes eorum allidentur in oculis eorum,diripientur domus eorum,et uxores eorum violabuntur.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos,qui argentum non quaerant nec aurum velint;
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 sed arcus pueros prosternentet fructui uteri non miserebuntur.
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Et erit Babylon, splendor regnorum,inclita superbia Chaldaeorum,sicut cum subvertit Dominus Sodomam et Gomorram.
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Non habitabitur usque in finemet non fundabitur usque ad generationem et generationem,nec ponet ibi tentoria Arabs,nec pastores accubare facient ibi,
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 sed accubabunt ibi bestiae,et replebunt domus eorum ululae,et habitabunt ibi struthiones,et pilosi saltabunt ibi;
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 et respondebunt ibi hyaenae in aedibus eius,et thoes in delubris voluptatis.Prope est ut veniat tempus eius,et dies eius non elongabuntur.
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.