1 Timóteo 2
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 pro regibus et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Hoc bonum est et acceptum coram salvatore nostro Deo,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum, homo Christus Iesus,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis;
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 in quod positus sum ego praedicator et apostolus - veritatem dico, non mentior - doctor gentium in fide et veritate.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione;
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se, non in tortis crinibus et auro aut margaritis vel veste pretiosa,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 sed, quod decet mulieres, profitentes pietatem per opera bona.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Mulier in tranquillitate discat cum omni subiectione;
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum, sed esse in tranquillitate.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Adam enim primus formatus est, deinde Eva;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 et Adam non est seductus, mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.