1 Crônicas 2
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
1 Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.
3 Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.
6 Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.
7 O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.
8 Filii Ethan: Azarias.
8 Este foi o filho de Etã: Azarias.
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,
10 Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.
11 Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,
13 Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
14 o quarto Natanael, o quinto Radai,
15 sextum Asom, septimum David.
15 o sexto Ozém, e o sétimo Davi.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.
16 As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve uma filha chamada Jeriote com sua mulher Azuba. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.
21 Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade e ela deu-lhe um filho chamado Segube.
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
22 Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.
23 Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor, ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.
25 Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.
26 Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.
27 Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.
28 Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.
30 Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.
31 O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.
32 Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
33 Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jera-meel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
34 Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.
35 a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;
36 Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
37 Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;
38 Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.
39 Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;
40 Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.
42 Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;
43 Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.
46 A concubina de Calebe, Efá teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.
48 A concubina de Calebe, Maaca teve dois filhos: Seber e Tiraná.
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.
49 Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.
50 Hi erant filii Chaleb.Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 Calebe teve também estes outros descendentes: Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,
54 Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atrote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.