1 Crônicas 2

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon,
1 São estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , pelo que o matou.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz a Perez e a Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.
6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque.
6 Os filhos de Zera: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Filii Ethan: Azarias.
8 O filho de Etã: Azarias.
9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae,
10 Rão gerou a Aminadabe; Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz.
11 Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz;
12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
12 Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé;
13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma,
13 Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, a Abinadabe, o segundo, a Simeia, o terceiro,
14 quartum Nathanael, quintum Raddai,
14 a Natanael, o quarto, a Radai, o quinto,
15 sextum Asom, septimum David.
15 a Ozém, o sexto, e a Davi, o sétimo.
16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites.
17 Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; foram estes os filhos desta: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel.
20 Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezalel.
21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub.
21 Então, Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade; tinha ele sessenta anos quando a tomou, e ela deu à luz a Segube.
22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
22 Segube gerou a Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu a Azur, pai de Tecoa.
25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam.
26 Teve Jerameel outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur.
28 Foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu a Abã e a Molide.
30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa;
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad;
36 Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
37 Zabade gerou a Eflal, e Eflal, a Obede.
38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam;
38 Obede gerou a Jeú, e Jeú, a Azarias.
39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa.
39 Azarias gerou a Heles, e Heles, a Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum;
40 Eleasa gerou a Sismai, e Sismai, a Salum.
41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama.
41 Salum gerou a Jecamias, e Jecamias, a Elisama.
42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma;
43 Os filhos de Hebrom: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
44 Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph.
47 Os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana.
48 De Maaca, concubina, gerou Calebe a Seber e a Tiraná;
49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa.
49 Maaca deu à luz também a Saafe, pai de Madmana, e a Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Hi erant filii Chaleb.Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim,
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa,
54 Os filhos de Salma: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; são estes os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.