Romanos 14
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Musangaalirenga owahyenywe atali mudimamu mu hufugiirira era mutaŋahananga ni naye hu biitu ebiŋamba hu ngeri eyi omuutu oyo aŋeega hu hino ni nahira.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Abaatu abandi balya hiisi hiitu olwʼohufugiirira hwawe. Aye abandi abali nʼohufugiirira ohudiidiri balya eryani eryʼamagala lyoŋene.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Aye oyo alya hiisi hiitu atatalanga oyo otalya byosibyosi. Ni nooyo atalya ebiitu ebindi atasalira oyo alya hiisi hiitu omusango olwohuba Hatonda samwesamba.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Ndiiwe ani owoloobya omuŋeeresa wabeene? Musengwa waawe njʼasalaŋo hanye ehi baholire hiraŋi oba hibi. Era olwʼamaani ga Musengwa baja huŋangula.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Eriyo aŋeega ati oludaalo hirebe luhira oludaalo hirebe ohuba olwenjabulo, owundi ati endaalo josijosi jiŋeraŋerana. Ese ndoma ti hiisi muutu agumirenga hu hyaŋeega ati njʼehituufu.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Oyo ahusa oludaalo hirebe ohuhira olundi, ahihola olwʼohuŋa Musengwa eŋono. Ni nooyo alya enyama, alya lwa Musengwa olwohuba geyaasa Hatonda. Ni nooyo atalya ahihola lwa Musengwa olwohuba yeesi geyaasa Hatonda.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Eŋume muutu hu efe aliŋo ohwesangaasa omwene. Era ni huba ni hufuuye oba ni huhiiriŋo balamu, eŋuma eweŋuga omwene.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ni huba balamu, hubaŋo lwa Musengwa. Era ni hufa, hufa hu lwa Musengwa. Olwʼehyo, mbo hufa mbo huba balamu, husigala ni huli baatu ba Musengwa.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Olwʼesonga enyene yino, Kurisito gafa gaahena galamuha ko abe Musengwa wʼabalamu nʼabafu.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ŋaahani ewe otalya enyama, lwahiina osalira omulebe wuwo omusango? Ni neewe olya lwahiina otala mulebe wuwo otalya? Hwesihwesi hunahemeerere mu moni ja Hatonda ohutusalira omusango.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Hyaŋandiihiwa hiiti;
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Olwʼehyo, hiisi muutu anaheŋosyeho mu moni ja Hatonda omwene.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ŋaahani hulehere aŋo ohusalira abafugiirira bahyefe emisango aye huhole ebiitu ebigira sibesitaala hugwa mu hibi.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Ese manyire era kahasa ti mu moni ja Yesu Musengwa eŋuma hyahulya ehyʼembiho aye hiba hyʼembiho eyiri oyo aŋeega ati hyʼembiho.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Singa ehi olya higira mulebe wuwo gesitaala, aŋo oba soohola ehiraga hiiti omwenda. Otagira mulebe wuwo oyu Kurisito gafiiririra gaŋamba engira emuŋira mu husihiiriha olwʼehyo ehi olya.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Otaleha ehi omanyire oti hiraŋi ohufuuha ehiduho eyiri abaatu abandi.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Obuŋugi wa Hatonda sihulya nʼohunywa aye huhola ebi Hatonda asiima, emiyaaya nʼesangaalo ebi Omwoyo Omutukuvu atuŋa.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Oyo aŋeeresa Kurisito mu ngeri eyo, asangaasa Hatonda era nʼabaatu bamusiima.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Olwʼehyo, hufubenga ohuhola ebireeta emiyaaya nʼebiyeeda hiisi muutu ohuŋangala mu hufugiirira huhwe.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Otonoona mulimo gwa Hatonda olwʼebiryo. Ebiryo byosibyosi biraŋi aye ehibi njʼohulya ehyo ehireetera omuutu owundi ohwesitaala mu hufugiirira huhwe.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Hiraŋi ohutalya nyama wayire ohunywa omwenge gwomu mizabbibbu oba ehiitu ehindi hyosihyosi ehireetera omulebe wuwo ohugwa mu hibi.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Leha ehi ofugiirira oti hiraŋi ehiŋamba hu biitu ebyo, hisigale hyama hihyo ni Hatonda. Ali bulaŋi oyo otesalira musango hu hyaŋeega ati hiraŋi.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Aye singa omuutu aba nʼohubuusabuusa, ehiitu ni himulumirisa ohutalya ehiitu aye gatiina mu moni gahirya, aba gesaliiye omusango olwohuba ehiitu hyosihyosi ehi ohola nʼoŋuma hufugiirira oti hiraŋi hiba hibi.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.