Provérbios 31

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ebibono bya habaha Lamweli ebi nyina gamusomesa ati:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “O mwana wase!
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Soheneranga maani gago hu bahasi
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 O Lamweli wange
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 olwohuba ni banywa berabira amagambi,
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Omwenge oguŋanga abo abadembereye
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Leha banywe berabire obugadi waawe
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Banga janjaasi lyʼabo abatasobola hweromereraho
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Banga janjaasi era obe mulamuzi atehubbira
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Njʼani asobola ohuvumbula omuhasi owʼesambo endaŋi?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Wamwe amwesigira erala
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Omuhasi oyo aholera wamwe ebiraŋi byereere
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Afululuhana nʼengalo jije gatunga engoye
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Era omuhasi oyo ali hyʼemeeri,
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Genyoha mu mugamba pwipwipwi,
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Nʼabona ehibanja gahyegomba ahigula
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Ali nʼamaani era mutambi wʼemirimo
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Gefaaho ohubona ati hiisi ehi ahola himuleetera amagoba
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Getungira engoye jije omwene.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Ali nʼehyere eyiri abagadi
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Mu biseera ebyʼobuŋololohi obubitiirifu niye saatya
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Omwene getungira amasuuka
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Wamwe amanyiheene bugali
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Omuhasi oyo atunga engoye eja laasi ko nʼemisibiro ngʼajitunda
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Wʼamaani era abaatu bamuŋa eŋono
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Aloma nʼamagesi agʼehikugu
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Alabirira abomu mago gage
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Abaana babe basiima ebi ahola
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Amuloma ati, “Eriyo abahasi bangi abaholire ebiitu ebyʼamaani hu hyalo huno
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Emboneha yʼomuhasi yisobola ohuhudulinga era obuŋoono wuwe buŋwaŋo
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Mumuŋe omuhemba
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.