Provérbios 16

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Omuutu ategeha mu mwoyo gugwe ebi gahendire ahole
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Osobola ohuŋeega oti hiisi ehi ohola hiraŋi
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Etegeha jijo jiŋambye Musengwa
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Hiisi ehi Musengwa gataŋo hiri nʼehigendererwa
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Musengwa genyinyalya abo bosibosi abepaahapaaha mu myoyo jaawe
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Ba wa hisa era mwesigwa, Hatonda aja huhusoniŋa ebibi
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Onaba nʼosangaasa Musengwa
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Omala gaba nʼehitono ne nʼoli mugwalaafu
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Hutegeha ebi hwahendire huhole
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Ebi habaha aloma abiroma hu buŋangi wa Hatonda
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Emizaani nʼebipimo ebyolana bya Musengwa,
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Habaha acaawa ebikolwa ebibi
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Abahabaha basangaalira amazima
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Habaha analuŋa aŋanga geeta omuutu
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Habaha anasangaala aŋo ŋabaaŋo obulamu
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Ohuba nʼamagesi hisinga ezaabbu
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Abaatu abaluŋamu beŋalama amagira agabaleetera ohuhola ebibi
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Amalala galeeta ohusihiiriha,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Omala gaba muutu owaŋaasi
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Hiisi aŋuliirisa ebi bamulabbira aja huhulahulana
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Omuutu omugesi omubonera hu butegeefu wuwe
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Obutegeefu sibuho yʼobulamu eyiri abo abagesi
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Omuutu owʼamagesi gehuuma mu ndoma yiye
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Ebibono ebyʼehisa biri hyʼomudugere
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Ŋaliŋo ekola yʼebiitu eyiboneha ohuba endaŋi eyiri omuutu
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Ohwegomba ohulya ohu mutambi aba ni nahwo humuleetera ohuhola bugali
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Abahosi bʼebibi basiiba bayiiya engeri eyʼohukosamo abahyawe
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Omuutu owakalebule aleeta etalo
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Abaatu abʼemyoyo emibi badulinga abahyawe
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Oyo ahumiinamiinira emoni aba asala luhwe huhugwisa mu bigosi
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Ohusahuluŋa wamera efi yiba ngule yʼeŋono
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Omala gaba mugumiikiriza ohuhira ohuba musooli wʼetalo,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Abaatu bahubba ahalulu
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.