Hebreus 8
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Ehihulu ehi huli hulomaho cʼehino ti, huli nʼOmuhulu wʼabasengi ba Hatonda era gehaaye mwigulu hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda Omwene Buŋangi.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Omuhulu wʼabasengi oyo aŋeeresa mu Hifo Ehihirira erala Owabufu mu weema eyi Hatonda Musengwa omwene gaabbota, sosi abaatu.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Hatonda gataŋo hiisi muhulu wʼabasengi ohuŋangayo ebirabo nʼeŋongo. Olwʼehyo, ni Yesu yeesi gaali nʼohuba nʼehi aŋayo.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Abanga nʼahiiri hu hyalo, sigahali musengi wa Hatonda kadi naŋadiidiri olwohuba eriyo abasengi abaŋaayo ebirabo ngʼolu magambi galagira.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Ebi abasengi abo bahola bifaana bufaane hyʼebyo ebiri mwigulu. Era Musa ni gaali nʼaja hubbota eweema, Hatonda gamulagira ati, “Hola byosibyosi nʼolonderera endagiriro eyi wasuna ni waali hu lusozi Sinaayi.”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Aye obuŋeeresa wa Yesu buhira owʼabasengi abadaayi ngʼolu endagaano epyaha eyi gahola nʼafaaŋania abaatu ni Hatonda yihira endaayi olwohuba yediiye hu bisuubiso ebisinga obulaŋi.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Endagaano endaayi yibanga ni yaali nʼeŋuma ehiŋumiraho, Hatonda sigahaholire eyohubiri.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Aye Hatonda Musengwa galoma ni goloobya abaatu babe ati,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Siyiriba hyʼendagaano
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Yino njʼendagaano eyi ndihola nʼAbayisirayiri
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ŋaliŋuma alisomesa omulebe wuwe oba muliranwawe,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Olwohuba ndisoniŋa ebibi byawe
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Hatonda nʼaloma hu ndagaano epyaha, endaayi aba ayidibisye. Era ehiitu banahidibya hiba hiŋuma mugaso.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.