Hebreus 8

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ehihulu ehi huli hulomaho cʼehino ti, huli nʼOmuhulu wʼabasengi ba Hatonda era gehaaye mwigulu hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda Omwene Buŋangi.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Omuhulu wʼabasengi oyo aŋeeresa mu Hifo Ehihirira erala Owabufu mu weema eyi Hatonda Musengwa omwene gaabbota, sosi abaatu.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Hatonda gataŋo hiisi muhulu wʼabasengi ohuŋangayo ebirabo nʼeŋongo. Olwʼehyo, ni Yesu yeesi gaali nʼohuba nʼehi aŋayo.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Abanga nʼahiiri hu hyalo, sigahali musengi wa Hatonda kadi naŋadiidiri olwohuba eriyo abasengi abaŋaayo ebirabo ngʼolu magambi galagira.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ebi abasengi abo bahola bifaana bufaane hyʼebyo ebiri mwigulu. Era Musa ni gaali nʼaja hubbota eweema, Hatonda gamulagira ati, “Hola byosibyosi nʼolonderera endagiriro eyi wasuna ni waali hu lusozi Sinaayi.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Aye obuŋeeresa wa Yesu buhira owʼabasengi abadaayi ngʼolu endagaano epyaha eyi gahola nʼafaaŋania abaatu ni Hatonda yihira endaayi olwohuba yediiye hu bisuubiso ebisinga obulaŋi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Endagaano endaayi yibanga ni yaali nʼeŋuma ehiŋumiraho, Hatonda sigahaholire eyohubiri.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Aye Hatonda Musengwa galoma ni goloobya abaatu babe ati,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Siyiriba hyʼendagaano
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Yino njʼendagaano eyi ndihola nʼAbayisirayiri
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ŋaliŋuma alisomesa omulebe wuwe oba muliranwawe,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Olwohuba ndisoniŋa ebibi byawe
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Hatonda nʼaloma hu ndagaano epyaha, endaayi aba ayidibisye. Era ehiitu banahidibya hiba hiŋuma mugaso.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.