Hebreus 6
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Olwʼehyo, huŋwe hu huhenera ebiseera mu hwega ebibatandihiraho mu somesa yʼabafugiirira Kurisito olwohuba hwahena hale ohubaŋa omusingi ogwo era sihyetagisa hugobojolamo ebi hwahena ohubasomesa. Mumanyire muuti sihiŋangiha hunoŋoha olwʼebikolwa byefe era mumanyire ngʼolu hiri hihulu ohufugiirira Hatonda.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Hwabegirisa hale ebiŋamba hu hubatiziwa, nʼohuta hu baatu emihono nohu hulamuha ko nʼengeri eyi Hatonda alisaliramo abaatu emisango. Olwʼehyo, muŋwe hu ebyo hutiine hu bibaleetera ohuŋangala mu byʼomwoyo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ni huba husiima hwa Hatonda, ehyo njʼehi hwenda muhole.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Hiri hiityo olwohuba abaatu abaahena ohusuna enjase bafugiirira era bategeera ehirabo ehyomwigulu, baasuna nʼomugabo gwʼehirabo hyʼOmwoyo Omutukuvu,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 baalega nohu bunoli wʼehibono hya Hatonda nʼengeri eyi aja huŋugamo nʼobuŋangi,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 abaatu abo banagwa baŋwa mu hufugiirira, sihyangu ohugobolaŋo olwohuba mu bikolwa byawe baba oti abali huhomerera Yesu hu musalabba omulundi ogwohubiri.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Hiisi olu fula yigwa, eroba linywa amaaji lyahusa ebiryo ebi mulimi genda olwohuba Hatonda aliŋa ekabi.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Aye eroba erihusa maŋwa nʼebinyaasi, liba liŋuma mugaso era liba lyolire ohusuna ehiŋwabo nʼebinyaasi ebyo ohu byohya omuliro.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Aye balebe beefe abahoda, wayire huloma huutyo enywe sihubebusabuusamo. Humanyire huuti muli mu ngira eyiriboosa hu hunoŋoha,
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Hiri hiityo olwohuba Hatonda sigehubbira era saalibirira mulimo ogu mwahola nʼohwenda ohu mwamulaga ni muyeeda abaatu babe era ehi muhihola nʼolwa leero luno.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Era hwenda hiisi mulala hu enywe ohulaganga obuheneerefu owʼohwendana ohwo ohwola olu mulisuna ehi musuubira.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Sihwenda muŋuunenga hulera ngalo aye mulonderere ehyʼohuboneraho ehyʼabo abaali nʼohufugiirira era nʼohwehaliriha ko baasuna ebi Hatonda gabasuubisa.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Hatonda ni gasuubisa Yibbulayimu, gerayirira omwene olwohuba ŋaali ŋaŋuma amuhiraho oyu gaali nʼohulayirira.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Gaaloma ati, “Mazima nja huhuŋa ekabi nʼolwebe lwʼabejuhulu.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Yibbulayimu gahuumirira nʼohwehaliriha era ngʼasuna ehi Hatonda gamusuubisa.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Abaatu balayira ni batambisa esiina lyʼoyo abahiraho era ehirayiro njʼobuhahafu obuhenaŋo embaha.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Hatonda galayira olwʼohwenda ohuhahahisa erala ati abo abagasuubisa balisuna ebi gabasuubisa.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Hatonda gatuŋa ehisuubiso nʼehirayiro. Ebiitu ebyo byombi sibicuuhacuha olwohuba Hatonda saadulinga. Olwʼehyo efe ohwadulumira eyi ali, hitugobosamo amaani bugali ohugumira hu suubi lyʼefe eryo.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Hu suubi eryo, pohu obulamu weefe wediiye era hitugobosamo amaani. Era esuubi eryo lingirira erala mu hifo ehyawufu ehiri egongo wʼolutimbe lwʼomu Yekaalu mwigulu,
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 omu Yesu gengira hu lwefe gahena ŋaahani gafuuha muhulu wʼabasengi emirembe nʼemirembe hya Melukezedeki.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.