Hebreus 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋaahani, ngʼolu Hatonda gatusuubisa ohutuŋa ehiŋuumulo hihye, ŋatabaŋo wayire mulala hu enywe oyu hihaya ohuhisuna.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Hiri hiityo olwohuba hwesi hya nibo, baatulomera Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu hwingira mu hiŋuumulo ehyo. Aye nibo ebi baŋulira sibyabayeeda olwohuba sibabifugiirira.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Ŋaahani efe abagafugiirira, ndiife abengira mu hiŋuumulo ehyo olwohuba eyiri abo abatafugiirira Hatonda galoma ati,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Ebyaŋandihiwa biroma hu biŋamba hu ludaalo olwomusanvu biiti, “Hatonda gaŋuumula hu ludaalo olwomusanvu nʼahenire emirimo jije josijosi.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Era nindi galoma ati, “Sibalyola mu hifo omu naali nʼohubaŋeramo ehiŋuumulo hyange.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Eriyo abaatu abanahengire ehiŋuumulo ehyo wayire nga abeeheerera ohuŋulira amaŋuliro amalaŋi sibahingira olwʼobujeemu waawe.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Olwʼehyo, Hatonda nindi gaataŋo oludaalo olundi galulanga ati, “Olwa leero.” Oluvanyuma lwʼehiseera ehiŋeraho, galulomaho nʼabita mu Dawudi ati,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Yoswa abanga ni gaboosa mu hiŋuumulo ehyo, ebyo ni biŋooye nindi Hatonda sigahalomire hu ludaalo olundi olwʼehiŋuumulo.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Olwʼehyo, abaatu ba Hatonda bahiiriyo nʼehiŋuumulo ehindi ngʼolu Hatonda gaŋuumula hu oludaalo olwomusanvu,
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 olwohuba hiisi muutu owingira mu hiŋuumulo ehyo, aŋuumula ngʼolu Hatonda gaŋuumula nʼahenire ohutonda ehyalo.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Olwʼehyo, hufubengaho ohwingira mu hiŋuumulo ehyo, ŋatabaŋo oyu hihaya ngʼolu hyahaya Abayisirayiri olwʼobujeemu waawe.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Hiisi ehi Hatonda aloma hireeta obulamu era hiri nʼamaani nʼowoogi obuhira epiima eriho owoogi hu mbega jombi, hingirira erala mugati hyolera erala nʼohwabula obulamu nʼomwoyo, emisiŋa nʼomusohono era hita ŋalafu ebiŋeego nʼohugobangobana hwefe.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Eŋuma hitonde wayire hirala ehiŋanga ohwehweha hu Hatonda. Ebiitu byosibyosi byeyanjaaye eyiri Oyo oyu hulyemeerera mu moni jije ohweŋosyaho.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Olwʼehyo, ngʼolu huli nʼOmuhulu wʼAbasengi nga nje Yesu Omwana wa Hatonda owatiina mwigulu, hwegumye hu hufugiirira hwefe.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Omuhulu wʼabasengi oyo, ategeera obunafu weefe olwohuba Sitaani gamuhema mu hiisi ngeri hyefe olu atuhema aye sigabbenga.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ŋaahani hwigerere nʼobugumu eyiri Hatonda hu tebe yiye olwohuba ali nʼehisa, aja hutuŋambira ehisasabirisi era atuyeede hiisi olu huba ni hwenda obuyeedi.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.