Hebreus 4
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB
1 Ŋaahani, ngʼolu Hatonda gatusuubisa ohutuŋa ehiŋuumulo hihye, ŋatabaŋo wayire mulala hu enywe oyu hihaya ohuhisuna.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Hiri hiityo olwohuba hwesi hya nibo, baatulomera Amaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu hwingira mu hiŋuumulo ehyo. Aye nibo ebi baŋulira sibyabayeeda olwohuba sibabifugiirira.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Ŋaahani efe abagafugiirira, ndiife abengira mu hiŋuumulo ehyo olwohuba eyiri abo abatafugiirira Hatonda galoma ati,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ebyaŋandihiwa biroma hu biŋamba hu ludaalo olwomusanvu biiti, “Hatonda gaŋuumula hu ludaalo olwomusanvu nʼahenire emirimo jije josijosi.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Era nindi galoma ati, “Sibalyola mu hifo omu naali nʼohubaŋeramo ehiŋuumulo hyange.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Eriyo abaatu abanahengire ehiŋuumulo ehyo wayire nga abeeheerera ohuŋulira amaŋuliro amalaŋi sibahingira olwʼobujeemu waawe.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Olwʼehyo, Hatonda nindi gaataŋo oludaalo olundi galulanga ati, “Olwa leero.” Oluvanyuma lwʼehiseera ehiŋeraho, galulomaho nʼabita mu Dawudi ati,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yoswa abanga ni gaboosa mu hiŋuumulo ehyo, ebyo ni biŋooye nindi Hatonda sigahalomire hu ludaalo olundi olwʼehiŋuumulo.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Olwʼehyo, abaatu ba Hatonda bahiiriyo nʼehiŋuumulo ehindi ngʼolu Hatonda gaŋuumula hu oludaalo olwomusanvu,
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 olwohuba hiisi muutu owingira mu hiŋuumulo ehyo, aŋuumula ngʼolu Hatonda gaŋuumula nʼahenire ohutonda ehyalo.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Olwʼehyo, hufubengaho ohwingira mu hiŋuumulo ehyo, ŋatabaŋo oyu hihaya ngʼolu hyahaya Abayisirayiri olwʼobujeemu waawe.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Hiisi ehi Hatonda aloma hireeta obulamu era hiri nʼamaani nʼowoogi obuhira epiima eriho owoogi hu mbega jombi, hingirira erala mugati hyolera erala nʼohwabula obulamu nʼomwoyo, emisiŋa nʼomusohono era hita ŋalafu ebiŋeego nʼohugobangobana hwefe.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Eŋuma hitonde wayire hirala ehiŋanga ohwehweha hu Hatonda. Ebiitu byosibyosi byeyanjaaye eyiri Oyo oyu hulyemeerera mu moni jije ohweŋosyaho.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Olwʼehyo, ngʼolu huli nʼOmuhulu wʼAbasengi nga nje Yesu Omwana wa Hatonda owatiina mwigulu, hwegumye hu hufugiirira hwefe.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Omuhulu wʼabasengi oyo, ategeera obunafu weefe olwohuba Sitaani gamuhema mu hiisi ngeri hyefe olu atuhema aye sigabbenga.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ŋaahani hwigerere nʼobugumu eyiri Hatonda hu tebe yiye olwohuba ali nʼehisa, aja hutuŋambira ehisasabirisi era atuyeede hiisi olu huba ni hwenda obuyeedi.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.