Hebreus 13
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Mweyongere ohwendana mu Yesu, hyʼabokire hu ebeere erala.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Musangaalirenga abageni olwohuba musambo eyo eriyo abaatu abasangalira abamalayika ni batamanyire.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Muhebulirenga ohuyeeda abali mu komera ni muli oti hani mwesi muli basibe hya nibo era muyeedenga abo aba babonyaabonya oti hani ndinywe abali mu mbeera eyo.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Hiisi muutu aŋenga obufumbo eŋono era abasinde nʼabahasi baawe babenga besigwa hiisi muutu eri owahye olwohuba Hatonda aja husalira abahwedi nʼabemoni enyangu, omusango.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mutabanga nʼoguhopo gwʼebbeesa era ebi muli ni nabyo bibahenenga olwohuba Hatonda galoma ati, “Sindihuleha era sindihwesamba.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Cʼehigira ni huloma ni huŋuma hwemoota huuti, “Musengwa njʼowunjeeda, sinja hutya. Omuutu obuutu aŋanga hukola hi?”
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Muhebulirenga abatangirisi benywe ababasomesa ehibono hya Hatonda. Muhebulire ebi babitamo mu hufugiirira hwawe, babenga ehyʼohuboneraho eyi muli.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Hiri hiityo olwohuba Yesu Kurisito, aba njʼehyene, olwejo nʼolwa leero nʼejo obunahahye, emirembe nʼemirembe.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mutaŋabiranga hu somesa eyiŋumamo mahulu. Hiraŋi ehisasabirisi hya Hatonda hyaba njʼehigumya emyoyo jeefe sosi obulombolombo obuŋamba hu byʼohulya ebibula mahulu eri abo ababirya.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Efe huli nʼehituuti ohu abo abaŋeeresa mu kola ekayire eyʼEhiyudaaya batasaana huliiraho.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Omuhulu wʼabasengi ba Hatonda gengiranga mu Ehifo Ehihira Owabufu nʼamafugi gʼehyayo ehi baŋangayo ngʼeŋongo olwʼebibi byʼabaatu aye enyama yʼehyayo ehyo nga bayohyera ebulafu wʼehigo omu baatu bamenyanga.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Yesu yeesi cʼehyagira gafiira ebulafu wʼehibuga Yerusaalemu ko agwalaase abaatu olwʼamafugi gage.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Olwʼehyo, hutiine eyi ali ebulafu wʼehigo huswalire ŋalala ni naye.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Hiri hiityo olwohuba ehibuga hyefe sihya hu hyalo huno aye husuubira ehibuga ehyene nʼehye ehiriija, omu hulimenya emirembe nʼemirembe.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Olwʼehyo hweŋengayo ngʼeŋongo ni hujumirya Hatonda hiisi hiseera ni hubita mu Yesu era habuhyabuhya hwatulenga esiina lirye nʼeminwa jeefe.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Mutebiriranga ohuhola ebiraŋi ni muyeeda abahyenywe mu bigosi. Eyo njʼeŋongo eyisangaasa Hatonda.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Muŋulirenga abatangirisi benywe mu byʼomwoyo, olwohuba njʼababalabirira era Hatonda alibabuusa banyonyole engeri eyi boherehiisemo obuvunanyiziwa owo. Munabagondera, bahola omulimo gwawe nʼesangaalo ko emirimo jaawe nasijibabera mugugu olwohuba ehyo enywe sihibagasa.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Mutusabirengaho olwohuba hwehahasa huuti huli nʼomwoyo omulaŋi era ogwegomba ohuhola ebiraŋi hiisi hiseera.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Mbasunga nʼomwoyo omulala, musabire bahamboŋolola mu hiseera ehitali hya ŋale, niije.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Hatonda aleeta emiyaaya era owalamusa Musengwa weefe Yesu Omwayi Omuhulu owʼetaama era owanywanywasa endagaano eyʼemirembe nʼemirembe olwʼamafugi gage,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 abaŋe hiisi hiitu ehiraŋi ko musobole ohuhola ebi genda ni mubita mu Yesu Kurisito oyu baatu bali nʼohuŋa eŋono emirembe nʼemirembe. Amiina.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Aboluganda, muŋulirise ebi mbalomera olwohuba ebbaluŋa yino eyi mbaŋandiihiye ni mbagobosamo amaani nyiipi.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Nenda mumanye muuti mulebe yeefe Temuseewo bamulehula ohuŋwa mu komera. Era singa gaaja, mangu nahaaje ni naye eyo ohubahyalira.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Muheese abatangirisi benywe bosibosi ko nʼabaatu ba Hatonda bosibosi. Abomu Yitale babahehiise.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Hatonda abaŋambire ehisasabirisi mwesimwesi.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.