Hebreus 12
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Olwʼehyo, ngʼolu huli nʼabaatu bangi abaagenderanga mu hufugiirira Hatonda abatwetolooye ohutwebonera, hweyambule hiisi hiitu ehitusitoŋerera ohuhirira erala ehibi ehitweboŋaho era hudulume nʼohwehaliriha mu mbiro jino.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Emoni hujite hu Yesu yeŋene olwohuba oyo njʼomwene hutonda ohufugiirira hwefe era omwene oyo njʼali nʼengohoba yaahwo. Yesu niye gehaliiriha ohumuŋemula nʼohumugudya hu musalabba olwʼesuubi eri gaali ni nalyo ti alisuna esangaalo nʼabitire mu hufa olwohunoŋola abaatu. Ŋaahani gehaaye mu hifo ehyʼeŋono hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Olwʼehyo, muŋeegenga hu njʼoyo oyu babbengi bagudya ohwaga aŋo ko mutademba era mutaŋwamo maani mu hwesiga Hatonda.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Mu husoola hwenywe nʼehibi, muhiiri hwola hu hujuha amafugi.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Mwibiriiye ebibono ebigobosamo amaani ebi Hatonda gabaloma enywe abaana babe? Gaaloma ati,
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 olwohuba oyo oyu Musengwa genda, amuŋamo endabusi,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Mwehalirihenga, Hatonda anabaŋamo endabusi, olwohuba muli baana babe. Ŋaahani mwana hi oyu semwana atalomaho?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Aye singa Hatonda sabaŋamo ndabusi ngʼolu ahola abaatu babe, muba mufuhire baana abatali bahu lunya.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Hwesihwesi hwali nʼabaseefe abatuŋangamo endabusi era hwabaŋanga eŋono. Olwʼehyo, huli nʼohugondera bugali weene Seefe oyo owomwigulu ko hube balamu.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Abaseefe abo batuŋanga endabusi mu haseera hatotono ngʼolu abeene babonanga. Aye Hatonda nʼahihola hitugasa ndiife ko hwahamufaanana.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Eŋuma ndabusi eyireeta esangaalo mu hamanga ahoyisuniramo ohutusaho ohuhuleetera obusiba. Aye oluvanyuma yireetera abo abayiregireho emiyaaya nʼobulamu obulaŋi.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Olwʼehyo, mutefeebya ni muleha emihono nʼamagulu ohudotoŋala aye mwefuuŋemo omuuya.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Mweyongere ohugendanga buluŋamu mu hufugiirira hyahayeeda abandi ohugobolamo amaani.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Mufubenga ohumenya mu miyaaya nʼabahyenywe era mu bulamu obugwalaafu. Olwohuba aŋaŋuma bugwalaafu, ŋaŋuma alibona Musengwa.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Mwehuumenga ohutaŋwa mu hisasabirisi hya Hatonda. Era ŋaŋumeŋo kadi mulala hu enywe aba hyʼobutwa galeetera bangi ohufa.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Mwehuume ŋatabaŋo kadi mulala ahola obuhwedi oba aluluhanira ebyʼehyalo hyʼEsawu owaali omwana omudaayi aye gatunda obusika buwe olwʼehyohulya ehya haseera obuseera.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Mumanyire muuti ebyo ni biŋooye, gendiire ohusuna ekabi ejʼobusika aye sibajimuŋa olwohuba gaaŋuma ngeri eyʼohucuusa ehi gaali nʼaholire wayire gahyendire nga nʼamasiga po hu ataaye.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Mu huuja eyiri Hatonda, ndiimuuja hu Lusosi Sinaayi olu muutu aŋanga ohuŋambaho era olwaduha omuliro. Era ndiimuuja yiri hiirema ni hibuyaga,
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 nʼohufuga hwʼegwala nʼejanjaasi eryaleetera abaliŋulira ohwegalihira bateyongera huliŋulira. Ebyo byali hu Bayisirayiri,
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 olwohuba sibagumira hiragiro ehi Hatonda gabaŋa ati, “Muhubbe omuutu oba esolo yosiyosi eyigerera ohuupi nʼolusozi, baja humuhubba amabaale!”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Ebyali hu lusozi byali bitiisa, ni Musa goola nʼohuloma ati, “Ndi huteetema huteetema olwʼohutya!”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Aye enywe muujire hu lusozi Sayuuni era mu hibuga Yerusaalemu ehyomwigulu, ehibuga hya Hatonda Omwene Bulamu, eyi oluhulende lwʼabamalayika bahumbaanira.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Muujire mu luhumbaano lwʼehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito Omwana omudaayi owa Hatonda era baŋandiiha amasiina genywe mwigulu. Muujire yiri Hatonda aja hulamula abaatu bosibosi era mutiina nʼeyiri emyoyo jʼabaatu abagagwalaasa.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Muujire yiri Yesu afaaŋania Hatonda nʼabaatu mu ndagaano epyaha era muujire ohubaŋanyaho amafugi agaloma hu husoniŋa, agatali hyʼamafugi gʼAbbiri agasunga ohwegalula.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Ale ni mwehuume, mutagaana huŋulirisa ebi Hatonda aloma. Olwohuba obanga Abayisirayiri sibaŋunuha Hatonda ohubagudya ni baagaana ohuŋulira Musa owaali omuhwenda owohu hyalo, efe huliŋonera ŋeena singa hugaana ohuŋulira oyo alomera mwigulu?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Hu lula ejanjaasi lya Hatonda hu lusozi Sinaayi lyateetemya ehyalo, ne ŋaahani asuubisa ati, “Sinja hugobolamo huteetemya ehyalo hyoŋene aye nʼegulu.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Ohuloma ati, “Sinja hugobolamo,” ehyo hitegeesa hiiti ebitonde ebiteetema anahabituseŋo ko ebitateetema bisigaleŋo.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Olwʼehyo, ngʼolu huli husuna owahabaha obutaŋwaŋo, humweyaasenga era humujumiryenga ni humuŋa nʼeŋono nʼohumutya,
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 olwohuba “Hatonda muliro ogwohya gwaguhuulisa!”
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.