Gálatas 1

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndiise Pawulo omuhwenda wa Kurisito abaŋandiihira enywe abafugiirira Kurisito abali mu twale lyʼe Galatiya. Ese Pawulo sindi muhwenda olwohuba ti abaatu batobola oba omuutu obuutu ohuutuma. Aye ndi muhwenda olwohuba Yesu Kurisito ni Hatonda Seefe owamulamusa, njʼabanyangala era baatuma.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ese ko nʼabalebe bosibosi mu Kurisito abali ŋano hubahehiiseho enywe ebibbubbu byʼabafugiirira Kurisito mu Galatiya,
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Hatonda Seefe ni Musengwa Yesu Kurisito babaŋambire ehisasabirisi era babaŋe emiyaaya.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Yesu Kurisito oyo olwʼohugera hwa Hatonda era Seefe, geŋaayo bamwita hu lwʼebibi byefe atunoŋole mu mulembe guno omubi.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ale abaatu baŋenga Hatonda oyo eŋono emirembe nʼemirembe, Amiina.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Bahyange, hikenire efiiri hu mutwe ohuba ti musenguhire ohuŋwa hu Hatonda owabalanga mufuuhe baana babe olwʼehisasabirisi hya Kurisito oyu mwahafugiiriranga, mangumangu mwabbaamira hu somesa eyindi eyi babadulinga baati mbo yoosi maŋuliro malaŋi,
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 ate nga ko panaŋo. Ehihulu hiri hiiti ŋaliŋo abaatu abali hubaŋwitania olwʼohwenda ohuhoohera ebyawe mu Maŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu Yesu Kurisito.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Aye ŋanabaŋo omuutu agesyaho ohubabuulira obuhwenda obundi obutali owo obu hwabaleetera oludaayi, omuutu oyo nʼolwaba mulala hu fe abahwenda oba malayika ohuŋwa mwigulu, Hatonda amusyenanga!
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Ngʼolu hwahena ohubalomera, nindi kigobolamo ti, hanye ŋaliŋo omuutu ali hugesyaho ohubabuulira obuhwenda obundi owenjabulo hu bula obu mwafugiirira, Hatonda amusyenanga!
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Bino simbiroma olwʼohwenda ohweŋomya eyiri abaatu wabula olwʼohwenda Hatonda asiime ebi kola. Olwohuba singa kola ogwʼohweŋomya eyiri abaatu, aŋo mba sipanga huba muŋeeresa wa Kurisito owolereeye.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Aboluganda, nenda mumanye hino ti Amaŋuliro Amalaŋi aga ndomera abaatu sigahuseega buseege.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Sinagasuna huŋwa hu muutu yesiyesi oba ti omuutu njʼowasomesa, ohutusaho Yesu Kurisito omwene njʼowagambwihulira.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Manyire ti mwaŋulira ebiŋamba hu bulamu wange ni naali ni kiiri mu diini lyʼEhiyudaaya era ngʼolu nahiyaanianga ehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito aba Hatonda gaali nʼahenire ohutongosa era ngʼolu nagesyaho ohubisihiirisa.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ebiŋamba hu bumanyi owʼediini lyʼEhiyudaaya naali netemaho mutwe era ni ŋaŋuma wa muwoolo gwange owaali ni gapunyamo era ni nenda abaatu bosibosi baŋambe obulombolombo wʼabasehulu beefe.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Cooka Hatonda mu hisasabirisi hihye owanjabula ni kiiri nomu hida hya maama, olwʼohusiima huhwe gananga tambe omulimo gugwe,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 era gaamanyisa ebiŋamba hu Yesu Omwana wuwe olwʼohwenda mbiromere Abatali Bayudaaya. Hino natandiha ohuhihola aŋabula hwendula bumanyi eyiri omuutu yesiyesi.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Sinatiina wayire nomu hibuga Yerusaalemu eyiri abaneherera ohuba abahwenda mbebuuseho aye nenyoheramo natiina mu twale lyʼe Buŋarabbu eyi naŋwa oluvanyuma nga tiina mu hibuga Damasiko.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Ni ŋabitaŋo emyaha edatu, nga ko tiina e Yerusaalemu ohumanyana ni Peetero aye yeesi nahena ni naye endaalo ehumi nʼetaanu jooŋene.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ni naali eyo ŋabula muhwenda owundi oyu nabonanaho ni naye ohutusaho Yakobbo mulebe ya Yesu Musengwa.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Mu mazima ameene aga Hatonda ebindoma bino sibyabudulingi.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Ni naŋwa e Yerusaalemu natiina mu matwale gʼe Siriya nʼe Kilikiya.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Mu hiseera ehyo abaatu abahira obungi mu bibbubbu byʼabafugiirira Kurisito abomu twale lya Buyudaaya baali bahiiri huumanya.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Baali baŋulira huŋulira efuma yʼebipambaho ebi baatu babalomeranga baati, “Omusinde ola owatuhiyaanianga leero yeesi abuulira abaatu bafugiirire ebyo ebi gaŋahanianga nʼatenda abaatu babifugiirire.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Era nga bajumirya Hatonda olwʼebyali ni binjolireho.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.