Êxodo 37

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nga Bbezaleeri abbota e Sanduuku mu mbaawo ohuŋwa mu musaala kasiya. Obuleeŋi, eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu, obuleeŋi ohuja ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 Ngʼamaala mugati nʼohumugulu wʼe Sanduuku eyo nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, ebiri hu luuyi nʼoluuyi hu magulu ane agʼe Sanduuku.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Ngʼaŋo ahola emirabba ejʼomuŋwa omuhosa ejʼohuta mu mihobyo, nga byosi babimaalaho nʼezaabbu.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Era ngʼaŋamba emirabba ejo ajingisa mu mihobyo hu hiisi luuyi lwʼe Sanduuku ohweyeedesa mu huyidunda.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Bbezaleeri gaŋamba ezaabbu enyene nʼenyene, ngʼayiholamo ehisembo ehyohu Sanduuku, obuleeŋi eyiici ane nʼetaanu, obugalamu eyiici abiri namusanvu.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 Ngʼabbota mu zaabbu enyene nʼenyene ebifaanani byʼabamalayika abakerubbi babiri, babata hu luuyi nʼoluuyi olwʼehisembo.
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 Gaŋamba kerubbi mulala gamuta hu luuyi lulala, owundi gamuta hu luuyi olundi. Aye bombi baali hiitu hirala nʼehisembo hyʼe Sanduuku ni ŋaŋumaŋo buyungiro.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 Abakerubbi bombi bahotamirira ni balengereene ni banjuluhise nʼamabaŋa gaawe era ni gawihiriiye hu hisembo hyʼe Sanduuku.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota emeeza mu musaala kasiya, obuleeŋi eyiici adatu namukaaga, obugalamu eyiici ehumi namunaana, obuleeŋi ŋamugulu eyiici abiri namusanvu.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Ngʼayimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era ngʼayiniolehesaho omugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Ngʼayiniolehesaho omugo, eyiici edatu ohuyeswanigirisa ni bayiŋahaho nʼezaabbu.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 Ngʼabbota epeta ejʼezaabbu ene, bahena bata ndala mu hiisi sonda hu magulu gʼemeeza eyo.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Epeta ejo bajita huupi nʼomugo omubengisa ebidundiro ebyʼemeeza eyo.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 Gaŋamba emirabba ejʼomuŋwa omuhosa, gajimaalaho nʼezaabbu. Emirabba ejo jahugegerangaho emeeza.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Hiisi hiitu ehyohutambisa hu meeza hyʼesaani nʼebikopo nʼejaaga nʼebibya gabibbota mu zaabbu enyene nʼenyene.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Ngʼaŋo Bbezaleeri abbota ehihondo hyʼetaala mu zaabbu enyene nʼenyene, owihaliro nʼenduli yahyo nʼebikopo ebyohujuhamo amafuta ebiri hyʼebimuli, byosibyosi ni biri hiitu hirala ni ŋaŋuma buyungiro.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Ehihondo hyʼetaala hyaliho amasaga mukaaga, adatu hu luuyi nʼoluuyi.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 Hiisi lusaga lwaliho ebimuli bidatu ebifaana hyʼebyalumondi ni biwumbuluhire.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 Era hu nduli yʼehihondo hyʼetaala, baataho ebihopo bine ebifaanana hyʼebimuli alumondi.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 Ŋaasi wa hiisi masaga abiri ohuŋwa hu nduli yʼehihondo, ŋaaliŋo ehiitu hyʼehimuli alumondi.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Ehihondo hyʼetaala nʼamasaga ko nʼebiitu ebiri hyʼebimuli byʼalumondi byali hiitu hirala ohuŋwa mu zaabbu enyene nʼenyene.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Gaabbota etaala musanvu nʼetambi nʼesuniya, byosibyosi mu zaabbu enyene nʼenyene.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Gaŋamba ekilo adatu nʼetaanu ejʼezaabbu enyene nʼenyene, gabbotamo ehihondo hyʼetaala nʼebitiiniraho byosibyosi.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Ngʼaŋo Bbezaleeri ahola ehituuti mu mbaawo ejʼomusaala kasiya ehyʼohudunyisangaho obubbaani. Ehituuti ehyo hyali hiŋeraŋerana enjuyi nʼenjuyi, obuleeŋi efuuti ndala nʼehitundu, obugalamu efuuti ndala nʼehitundu, obuleeŋi ŋamugulu efuuti edatu. Ameega gaahyo gaali gʼomusaala njʼomwene.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 Hu mugulu, oluuyi nʼoluuyi ko nʼohumeega, ahimaalaho nʼezaabbu enyene nʼenyene era gaayitaho nʼomugo ogwʼezaabbu ohuyeswanigirisa.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Ngʼabbota epeta ebiri ejʼezaabbu ajita ŋaasi wʼomugo hu njuyi ebiri ohuŋamba emirabba ejʼohweyeedesanga mu hubbeeda.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Gaahola emirabba ejomu muŋwa omuhosa, ngʼahena amaalaho nʼezaabbu.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Era gaahola amafuta amawufu agohutambisanga mu hwawula, gatabulamo ebyahaloosa mu kola eyʼehikugu, ngʼahola nʼobubbaani obuŋunya ahaloosa bugali. Ebiitu ebi batambisa mu Hifo Ehyawufu|alt="Illustration of a priest in the Holy Place of the Tabernacle" src="bk00278c.tif" size="span" ref="37:29"
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.